"promover una sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز مجتمع
        
    • الترويج لمجتمع
        
    • إقامة مجتمع
        
    • النهوض بمجتمع
        
    • والنهوض بمجتمع
        
    • إيجاد مجتمع
        
    • تشجيع قيام مجتمع
        
    • وتعزيز مجتمع
        
    En ese contexto, encomia al Departamento de Información Pública por no escatimar esfuerzo alguno por promover una sociedad de la información verdaderamente globalizada e incluyente. UN وأشاد في هذا السياق بإدارة شؤون الإعلام التي لا تدخر وسعا من أجل تعزيز مجتمع معولم حقا ومعلوماتي جامع.
    En la República Democrática del Congo se han llevado a cabo campañas de voluntariado avaladas por el Gobierno destinadas a promover una sociedad pacífica y multicultural. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، نظمت حملات للمتطوعين بموافقة الحكومة تهدف إلى تعزيز مجتمع سلمي متعدد الثقافات.
    La visión del Consejo es promover una sociedad indonesia próspera, justa, independiente y avanzada. UN يهدف المجلس إلى الترويج لمجتمع إندونيسي يسوده الرخاء والعدل والاعتماد على الذات والتقدم.
    El Gobierno se esfuerza por promover una sociedad tolerante y diversa en la que todas las personas tengan los mismos derechos, obligaciones y oportunidades, cualesquiera que sean su origen étnico, sexo, religión, orientación sexual o capacidad funcional. UN تعمل الحكومة من أجل إقامة مجتمع قوامه التسامح والتنوع، ويتساوى في ظله الأفراد، من حيث الحقوق والواجبات والفرص، دونما اعتبار لانتمائهم العرقي أو جنسهم أو ديانتهم أو ميولهم الجنسية أو قدراتهم الوظيفية.
    El proyecto de fortalecimiento de la infraestructura nacional de información y comunicación en Belarús por conducto de la Internet tiene el propósito de conectar 200 organizaciones no gubernamentales a fin de promover una sociedad abierta y un desarrollo con participación. UN ١٠ - ويرمي مشروع أعد لتعزيز الهياكل اﻷساسية لﻹعلام والاتصال على المستوى الوطني في بيلاروسيا إلى ربط ٢٠٠ منظمة غير حكومية بغية النهوض بمجتمع منفتح وتنمية تشاركية.
    Nuestra misión es marchar a la vanguardia del desarrollo y la aplicación de la tecnología de la información en África y promover una sociedad de la información. UN ومهمتنا أن نكون في الطليعة لتنمية تكنولوجيا المعلومات وتطويرها في أفريقيا، والنهوض بمجتمع متمكن إلكترونيا.
    Reiterando que la asistencia humanitaria, en materia de derechos humanos y para el desarrollo son de capital importancia para mitigar la pobreza y promover una sociedad más pacífica, estable, equitativa y democrática en Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدة الإنسانية والإنمائية وفي ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في التخفيف من حدة الفقر وفي تعزيز مجتمع أكثر سلماً واستقراراً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال،
    Celebró la política para promover una sociedad multicultural y garantizar los derechos culturales. UN وأشاد بالسياسة المتبعة من أجل تعزيز مجتمع متمازج الثقافات ومن أجل ضمان الحقوق الثقافية.
    Expresó reconocimiento por los esfuerzos por promover una sociedad multinacional y multicultural y todos los derechos relacionados con el buen vivir. UN وأعربت تايلند عن تقديرها للجهود الرامية إلى تعزيز مجتمع متعدد القوميات والثقافات وتعزيز جميع الحقوق المتعلقة بالعيش الرغيد.
    La misión de esa agencia estriba en promover una sociedad enteramente accesible e integradora para que todos, de igual manera, puedan participar plenamente en cada una de las facetas de la vida. UN وتتمثل مهمة هذه الوكالة في تعزيز مجتمع ميسر الوصول وشامل بشكل تام حتى يتسنى لكل شخص أن يشارك، على قدم المساواة، في جميع مناحي الحياة مشاركة تامة.
    Es absolutamente necesario impedir que ese país vuelva a los malos tiempos, así como promover una sociedad pacífica, próspera y justa en el Afganistán. UN ومن الضرورة القصوى منع ذلك البلد المنكود من العودة إلى الأيام الصعبة، فضلا عن تعزيز مجتمع مسالم ومزدهر وعادل في أفغانستان.
    Reiterando que la asistencia humanitaria, en materia de derechos humanos y para el desarrollo son de capital importancia para mitigar la pobreza y promover una sociedad más pacífica, estable, equitativa y democrática en Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدة الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في التخفيف من حدة الفقر وفي تعزيز مجتمع أكثر سلماً واستقراراً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال،
    iii) Reunión interregional para examinar políticas destinadas a promover una sociedad para todas las edades (resolución 50/141 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1995): informe de la reunión; y documento de referencia sobre “Una sociedad para todas las edades: concepto, principios y opciones de política”; UN ' ٣ ' اجتماع أقاليمي بشأن السياسات الرامية الى الترويج لمجتمع لكل اﻷعمار )قرار الجمعية العامة ٥٠/١٤١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥(: تقرير الاجتماع؛ ووثيقة معلومات أساسية عن " مجتمع لكل اﻷعمار: المفهوم، والمبادئ وخيارات السياسة العامة " ؛
    La Asamblea General, en su resolución 52/80, de 12 de diciembre de 1997, alentó a los Estados a que, con el apoyo de organizaciones, órganos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, formularan políticas y programas sobre el envejecimiento a fin de promover una sociedad para todas las edades. UN ٥ - وفي قرارها ٥٢/٨٠ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، شجعت الجمعية العامة الدول على أن تقوم، بدعم من مؤسسات اﻷمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها ومن المنظمات غير الحكومية، بصوغ سياسات وبرامج بشأن الشيخوخة بغية الترويج لمجتمع لكل اﻷعمار.
    iii) Reunión interregional para examinar políticas destinadas a promover una sociedad para todas las edades (resolución 50/141 de la Asamblea General): informe de la reunión; y documento de antecedentes sobre una sociedad para todas las edades: concepto, principios y opciones de política; UN ' ٣` اجتماع أقاليمي بشأن السياسات الرامية إلى الترويج لمجتمع لكل اﻷعمار )قرار الجمعية العامة ٥٠/١٤١(: تقرير الاجتماع؛ ووثيقة معلومات أساسية عن مجتمع لجميع اﻷعمار: المفهوم، والمبادئ وخيارات السياسة العامة؛
    Considerando el estatuto singular y la larga dedicación del Comité Olímpico Internacional para poner el deporte al servicio de la humanidad y promover una sociedad mundial pacífica, UN إذ تأخذ في اعتبارها المركز الفريد للجنة الأوليمبية الدولية والتـزامها منذ عهد بعيد بتسخير الرياضة لخدمة البشرية وتشجيع إقامة مجتمع عالمي يسوده السلام،
    La finalidad de la política de género es promover una sociedad equitativa e igualitaria entre mujeres y hombres con miras a lograr el desarrollo sostenible. UN الهدف من السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية هو تشجيع إقامة مجتمع يتسم بالعدل والمساواة بين المرأة والرجل من أجل ضمان التنمية المستدامة.
    :: promover una sociedad inclusiva en la que las personas con discapacidad y las personas de edad puedan vivir con dignidad y contribuir de manera significativa a la sociedad UN :: العمل على إقامة مجتمع يشمل الجميع يستطيع الأشخاص ذوو الإعاقة وكبار السن العيش فيه بكرامة والمساهمة فيه على نحو فعال
    Lo que pretende el Gobierno a través de ese documento es promover una sociedad equitativa e igualitaria entre mujeres y hombres con miras a lograr el desarrollo sostenible. El objetivo general es contribuir a la eliminación sistemática de las desigualdades entre las mujeres y los hombres en todos los ámbitos, de acuerdo con las recomendaciones de la Plataforma de Acción de Beijing y los compromisos asumidos por los Estados partes. UN وتهدف هذه الحكومة، من خلال هذه الوثيقة، إلى النهوض بمجتمع عادل وقائم على المساواة بين المرأة والرجل لضمان التنمية المستدامة؛ أما الهدف العام فهو المساهمة في القضاء المنهجي للتفاوت بين المرأة والرجل على جميع المستويات وفقاً لتوصيات بجين والالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف.
    Considerando que la asistencia humanitaria y para el desarrollo es de máxima importancia para contribuir a la mitigación de la pobreza, promover una sociedad más pacífica, equitativa y democrática en Somalia y respaldar un mejoramiento sostenible de los medios de subsistencia de la población somalí y un mejor acceso a los servicios públicos y sociales básicos, así como el establecimiento de una buena gestión pública, UN وإذ تعتبر أن المساعدات الإنسانية والإنمائية هي ذات أهمية قصوى في الإسهام في الحد من وطأة الفقر، والنهوض بمجتمع أكثر سلماً وإنصافا وديمقراطية في الصومال ودعم التحسين المستدام لسبل رزق الشعب الصومالي وتحسين سبل استفادته من الخدمات العامة والاجتماعية الأساسية، علاوة على إرساء الحكم الرشيد،
    Algunas delegaciones pidieron que en los programas de estudio de las escuelas se enseñara la solución de conflictos por medios no violentos a fin de promover una sociedad libre de violencia. UN ودعت قلة من الوفود إلى إدراج تدابير حل النزاعات بدون اللجوء إلى العنف في المقررات المدرسية بغية العمل على إيجاد مجتمع خال من العنف.
    Esta nueva forma de abordar la cuestión debe ser integral, pues debe comprender todos los aspectos de la vida social, económica y ambiental y tratar de promover una sociedad en que todos tengan la posibilidad y la oportunidad de participar en el desarrollo. UN ويجب أن يكون النهج الجديد شاملا، ويجب أن يتضمن جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، كما يجب أن يسعى الى تشجيع قيام مجتمع يكون لكل فرد فيه الامكانية والفرصة ﻷن يصبح مشتركا في التنمية.
    Su propósito es poner el deporte al servicio de la humanidad, promover una sociedad pacífica y preservar la dignidad humana. UN وقال إن هدفها هو تسخير الرياضة لخدمة الإنسانية، وتعزيز مجتمع سلمي، وصون كرامة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more