"promover y apoyar" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز ودعم
        
    • تشجيع ودعم
        
    • ترويج ودعم
        
    • بتعزيز ودعم
        
    • وتعزيز ودعم
        
    • لتعزيز ودعم
        
    • تشجع وتدعم
        
    • بتشجيع ودعم
        
    • وتعزيزها ودعمها
        
    • وتشجيع ودعم
        
    • تعزز وتدعم
        
    • لترويج ودعم
        
    • مساندة ودعم
        
    • تعزيز ومساندة
        
    • دعم ومساندة
        
    64. En 1993 se emprendió un amplio programa de rehabilitación para promover y apoyar el proceso de retorno y reintegración. UN ٦٤- واستُهل في عام ١٩٩٣ برنامج رئيسي ﻹعادة التأهيل، يهدف الى تعزيز ودعم عملية العودة وإعادة الاندماج.
    Convendría promover y apoyar la función que desempeña la familia, especialmente los padres, para salvaguardar el bienestar de las niñas. UN وينبغي تعزيز ودعم دور اﻷسرة، وخاصة اﻵباء، في حماية الفتيات وسلامتهن.
    - promover y apoyar las actividades de investigación y desarrollo que atiendan las necesidades específicas de los países africanos. UN :: تعزيز ودعم أنشطة البحث والتطوير التي تلبي الاحتياجات المحددة للبلدان الأفريقية.
    Considerando también la necesidad frecuentemente señalada por las Naciones Unidas de promover y apoyar el desarrollo económico de los países miembros, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن اﻷمم المتحدة كثيرا ما أوضحت ضرورة تشجيع ودعم التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء،
    Considerando también la necesidad frecuentemente señalada por las Naciones Unidas de promover y apoyar el desarrollo económico de los países miembros, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمم المتحدة كثيرا ما أوضحت ضرورة تشجيع ودعم التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء،
    Considerando también la necesidad, señalada con frecuencia por las Naciones Unidas, de promover y apoyar todas las actividades que fomenten el desarrollo de la cooperación bilateral y multilateral sobre la base del derecho internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما أكدته الأمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة إلى تعزيز ودعم كل جهد يهدف إلى تطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على أساس القانون الدولي،
    v. promover y apoyar la generación y difusión de conocimientos avanzados, datos, metodologías, instrumentos jurídicos y financieros y buenas prácticas. UN `5` تعزيز ودعم ابتكار وتعميم المعارف والبيانات والمنهجيات والصكوك القانونية والمالية المتطورة والممارسات الجيدة.
    Es necesario promover y apoyar la elaboración y aplicación de medidas de política internacionales e internas destinadas a mejorar la conectividad gracias al desarrollo de servicios de transporte adecuados. UN ومن الضروري تعزيز ودعم تصميم وتنفيذ تدابير لسياسات دولية ومحلية ترمي إلى تحسين الربط من خلال تطوير خدمات نقل مناسبة.
    En algunos países, los mecanismos nacionales exigirían mayores recursos, facultades y capacidad para poder promover y apoyar sistemáticamente la incorporación de la perspectiva de género y aplicar medidas eficaces para el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وتحتاج الآليات الوطنية في بعض البلدان إلى مزيد من الموارد والسلطة والقدرة حتى تتمكن من أن تعمل بأسلوب منهجي على تعزيز ودعم تعميم المنظور الجنساني ووضع تدابير فعالة من أجل تمكين المرأة والفتاة.
    La labor de esta asociación está encaminada a promover y apoyar las actividades de sus miembros. UN ويهدف عمل الرابطة إلى تعزيز ودعم أنشطة أعضائها.
    :: promover y apoyar las asociaciones para el desarrollo que favorezcan la educación de las niñas UN :: تعزيز ودعم الشراكات الإنمائية لتعليم البنات.
    promover y apoyar la obtención de productos secundarios en los mercados espaciales y no espaciales; UN تشجيع ودعم استحداث منتجات جانبية في اﻷسواق الفضائية وغير الفضائية ؛
    Los Estados Miembros podría promover y apoyar la creación de esas redes a nivel nacional, regional e internacional. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في تشجيع ودعم إقامة مثل هذه الشبكات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    :: Consideraran la posibilidad de promover y apoyar la creación de redes y asociaciones de los grupos principales a que se hace referencia en el Programa 21. UN :: النظر في تشجيع ودعم إقامة شبكات ورابطات المجموعات الرئيسية التي يحددها جدول أعمال القرن 21.
    promover y apoyar una pasarela de todo el sistema de las Naciones Unidas para el intercambio de información estadística. UN تشجيع ودعم إنشاء بوابة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتقاسم المعلومات الإحصائية.
    :: promover y apoyar enfoques del saneamiento total impulsados por la demanda y dirigidos por las comunidades. UN :: تشجيع ودعم نهج للصرف الصحي الشامل يحكمها طلب المستخدمين وتقودها الجهود المجتمعية.
    Acción: promover y apoyar la integración y la incorporación sistemáticas del deporte en los planes y políticas de desarrollo. UN الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بشكل منهجي في الخطط والسياسات الإنمائية.
    Programa de reducción de la pobreza centrado en las exportaciones: promover y apoyar iniciativas locales para su posible repetición en los planos nacional e internacional ONUDI UN :: برنامج الحد من الفقر عن طريق الصادرات، ترويج ودعم المبادرات على الصعيد المحلي من أجل تعميم النماذج على الصعيدين الوطني والدولي في نهاية المطاف
    En Etiopía, el ACNUR, en colaboración con el PNUD, acordó promover y apoyar la iniciativa de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) sobre prevención, gestión y resolución de conflictos y alivio de las crisis humanitarias preparando planes de acción para las distintas zonas. UN وفي إثيوبيا، وافقت المفوضية على القيام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتعزيز ودعم مبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن منع النزاعات وإدارتها وحلها، وتخفيف الأزمات الإنسانية عن طريق وضع خطط عمل لكل منطقة.
    En la resolución se exhorta al Gobierno a desarrollar, promover y apoyar las investigaciones sobre el genoma humano, teniendo en cuenta la posición adoptada por la Constitución de Filipinas en lo que respecta a la igualdad de protección de la madre y del niño por nacer desde el momento de la concepción. UN وهذا القرار يدعو الحكومة إلى تطوير وتعزيز ودعم الأبحاث المتعلقة بالمجين البشري، مع مراعاة موقف دستور الفلبين من المساواة في حماية الأم والجنين منذ لحظة حدوث الحمل.
    Se debe promover y apoyar más la relación entre los inversionistas y los empresarios nacionales. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز ودعم العلاقة بين المستثمر وممارسي الأعمال الحرة المحليين.
    promover y apoyar un crecimiento económico que se fundamente en políticas macroeconómicas que permitan la creación de un entorno propicio para la reducción de la pobreza; UN ● وأن تشجع وتدعم النمو الاقتصادي، استنادا إلى سياسات للاقتصاد الكلي تهيئ بيئة تمكينية للقضاء على الفقر؛
    Del mismo modo, la experiencia adquirida en la evaluación servirá de base para seguir mejorando la elaboración y ejecución de programas, habida cuenta de que las Naciones Unidas se han comprometido a promover y apoyar la evaluación para impulsar el aprendizaje y la rendición de cuentas. UN وسيتم بنفس الطريقة تجميع الدروس المستفادة من عمليات التقييم، من أجل تحسين صياغة البرامج وأدائها، في ضوء التزام الأمم المتحدة بتشجيع ودعم ممارسات التقييم الهادفة إلى تعزيز التعلم والمساءلة.
    El Consejo de Fomento de las Artes de Hong Kong es un organismo de derecho público encargado de planificar, promover y apoyar el desarrollo general de las artes. UN ١٥٥ - يعتبر مجلس هونغ كونغ لتنمية الفنون الهيئة القانونية المكلفة بتخطيط التنمية الشاملة للفنون وتعزيزها ودعمها.
    Por lo tanto, los Estados deben mejorar, promover y apoyar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ولذا فإن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يحتاج إلى تعزيز وتشجيع ودعم من الدول.
    Se trata de valores que el Gobierno del Brasil acata y cuya universalidad estaría más que dispuesto a promover y apoyar. UN وهذه هي القيم التي تلتزم بها حكومة البرازيل ويسعدها أن تعزز وتدعم تحقيق عالميتها.
    ¿Cuáles son los instrumentos normativos y las formas de gobernanza industrial más eficaces para promover y apoyar el desarrollo industrial en el nuevo marco mundial? UN ● ما هي أكثر الأدوات السياساتية وأشكال الادارة الصناعية الرشيدة فعالية لترويج ودعم التنمية الصناعية في الإطار العالمي الجديد؟
    El Gobierno está asumiendo una función de liderazgo en la tarea de promover y apoyar esta labor de colaboración en el marco del Mecanismo nacional de promoción de la igualdad entre los géneros. UN وتقوم الحكومة بدور قيادي في تعزيز ومساندة هذا النوع من العمل التعاوني عن طريق برنامج الإلية الجنسانية الوطنية.
    33. Alienta a todos los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a los organismos especializados a que, con arreglo a sus respectivos mandatos, ayuden a los gobiernos que lo soliciten a reforzar su capacidad para promover y apoyar el adelanto económico de la mujer mediante, entre otras cosas, prácticas y programas de creación de empleo y capacidad empresarial que afirmen y potencien el papel de la mujer; UN " 33 - تشجع جميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة على القيام، في إطار ولاية كل منها، بمساعدة الحكومات على تعزيز قدراتها على دعم ومساندة النهوض الاقتصادي للمرأة بوسائل منها سياسات وبرامج العمالة ومباشرة الأعمال الحرة التي تثبت وضع المرأة وتمكنها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more