Hay que promover y mejorar la totalidad de la condición humana. | UN | بل يجب تعزيز وتحسين الحالة اﻹنسانية فـــي عمومهـــا. |
No obstante, esa delegación participó en los debates con espíritu de cooperación a fin de, entre otras cosas, poder promover y mejorar la ordenación general de sus zonas ribereñas y marítimas. | UN | غير أنه شارك في المناقشات بروح من التعاون لأغراض منها تمكينه من تعزيز وتحسين الإدارة الشاملة لمناطقه الساحلية والبحرية. |
En consecuencia, ponemos de relieve la necesidad de promover y mejorar la calidad y la pertinencia de la enseñanza y el aprendizaje, con medidas como: | UN | ولذلك، فإننا نؤكد على ضرورة تعزيز وتحسين نوعية وملاءمة التدريس والتعلم بوسائل منها: |
En consecuencia, ponemos de relieve la necesidad de promover y mejorar la calidad y la pertinencia de la enseñanza y el aprendizaje, con medidas como: | UN | ولذلك، فإننا نؤكد على ضرورة تعزيز وتحسين نوعية وملاءمة التدريس والتعلم بوسائل منها: |
Los mecanismos existentes del CCCSI, principalmente el Grupo de expertos técnicos sobre cooperación, normas y gestión entre bibliotecas, así como los estrechos y frecuentes contactos de trabajo existentes entre profesionales, que han demostrado ser eficaces y prácticos, serían suficientes para satisfacer la necesidad de promover y mejorar la cooperación entre los organismos. | UN | إن الاعتماد على آلية اللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات، وأساسا على الفريق التقني المعني بالتعاون والمعايير واﻹدارة في مجال المكتبات، وكذلك على علاقات العمل الفني الراسخة، وهي كثيرة وقد أثبتت أنها فعالة وعملية، هو الحل الملائم لتلبية الحاجة إلى تشجيع وتحسين التعاون فيما بين الوكالات. |
Israel, en cooperación con la Autoridad Palestina, ha adoptado una gran variedad de medidas desde 1994 a fin de promover y mejorar la libre circulación de bienes y de mano de obra de las zonas de la Autoridad Palestina hacia Israel. | UN | وقامت إسرائيل بالتعاون مع السلطة الفلسطينية باتخاذ مجموعة واسعة من الإجراءات منذ عام 1994 من أجل تعزيز وتحسين حرية انتقال السلع والعمال من المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية إلى إسرائيل. |
Su objetivo es promover y mejorar la situación de la mujer, especialmente en los ámbitos de la educación, y la participación en la vida económica, social y comunitaria y en la cultura y los deportes. | UN | وهو يرمي إلى تعزيز وتحسين وضع المرأة، ولاسيما في التعليم، والمشاركة الاقتصادية، والانخراط في الشؤون الاجتماعية والمجتمعية، والمشاركة في الثقافة والألعاب الرياضية. |
vii) Continuar las gestiones para hacer efectivos los acuerdos internacionales sobre productos básicos concertados con la orientación de las Naciones Unidas, encaminados a promover y mejorar la producción y el comercio de productos básicos de interés vital para los países en desarrollo. | UN | ' 7` مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق فعالية الاتفاقات السلعية الدولية المبرمة في ظل توجيه الأمم المتحدة والتي ترمي إلى تعزيز وتحسين إنتاج وتجارة المنتجات الأولية ذات الأهمية الحيوية للبلدان النامية. |
El Taller refrendó la necesidad de promover y mejorar la condición, el papel y la situación de las mujeres y los jóvenes en el contexto de la Nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana, como parte esencial del bienestar y la prosperidad de los dos continentes. | UN | وأيّدت حلقة العمل ضرورة تعزيز وتحسين وضع النساء والشباب ودورهم وظروفهم في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها جزءا متكاملا من تحقيق الرفاهية والازدهار في القارتين. |
vii) Continúen los esfuerzos dirigidos a poner en vigor los acuerdos internacionales sobre productos básicos concertados bajo la guía de las Naciones Unidas y encaminados a promover y mejorar la producción y el comercio internacional de productos básicos de interés vital para los países en desarrollo. | UN | `7` مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق فعالية الاتفاقات السلعية الدولية المبرمة في ظل توجيه الأمم المتحدة والتي ترمي إلى تعزيز وتحسين إنتاج وتجارة المنتجات الأولية ذات الأهمية الحيوية للبلدان النامية. |
Los 155 Estados partes en este instrumento debemos promover y mejorar la cooperación internacional para hacer frente a los retos que estos vínculos plantean a los Estados. | UN | ويجب على الدول الـ 155 الأطراف في الاتفاقية تعزيز وتحسين التعاون الدولي للتصدي للتحديات التي تشكلها للدول هذه الجرائم وصلاتها. |
El objetivo de la política del Gobierno en materia de salud es promover y mejorar la salud de todos los ciudadanos de Mozambique prestando particular atención a los niños, las mujeres y los grupos vulnerables. | UN | ٢١ - تهدف السياسة الصحية للحكومة الى تعزيز وتحسين توفير الصحة للجميع في موزامبيق، مع اهتمام خاص باﻷطفال والنساء والفئات الضعيفة. |
Pese a su presunto objetivo de promover y mejorar la situación de derechos humanos en China, la organización nunca ha realizado en la práctica esfuerzo alguno por mejorar los derechos humanos del pueblo chino como no sea atacando y difamando al Gobierno de China. | UN | وعلى الرغم من هدف المؤسسة المزعوم المتمثل في تعزيز وتحسين حالة حقوق الإنسان في الصين، فإن هذه المؤسسة لم تبذل قط أي جهد عملي نحو تحسين حقوق الإنسان للشعب الصيني ما عدا شن حملات على الحكومة الصينية والافتراء عليها. |
Al reflexionar sobre las recomendaciones que se formulan a continuación, el Comité quizá desee examinar modos de promover y mejorar la coordinación de las actividades de todo el sistema para erradicar la pobreza, prestando especial atención a la cuestión operacional de las relaciones entre las sedes y las oficinas exteriores. | UN | ولعل اللجنة تود أن تنظر لدى تناولها لهذه التوصيات الواردة أدناه، في سبيل تعزيز وتحسين التنسيق على مستوى كامل نطاق المنظومة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر مع التركيز بخاصة على الجانب التنفيذي في إقامة الصلات بين المقر والميدان. |
El objetivo del Programa es promover y mejorar la educación intercultural, a lo largo de la vida para niños, jóvenes y adultos migrantes, itinerantes y asentados, con el fin de contribuir a mejorar su calidad de vida e impulsar una sociedad democrática en la que la convivencia cultural plural resulte enriquecedora. | UN | ويتمثل البرنامج في تعزيز وتحسين التعليم المتعدد الثقافات الشامل لجميع المراحل العمرية سواء لفائدة الأطفال أو الشباب أو البالغين من المهاجرين، والمتجولين والمقيمين، وذلك بغية المساهمة في تحسين ظروفهم المعيشية والتشجيع على قيام مجتمع ديمقراطي يزيده تعايش مختلف الثقافات ثراء. |
También lo alienta a que se adhiera a todos los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y asegure el rápido cumplimiento y aplicación de las obligaciones de presentación de informes para promover y mejorar la protección general de los derechos humanos. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف أيضاً على الانضمام إلى جميع صكوك حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى ضمان التقيد الفوري بالتنفيذ وبمتطلبات تقديم التقارير من أجل تعزيز وتحسين حماية حقوق الإنسان بوجه عام. |
También lo alienta a que ratifique todos los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos, o se adhiera a ellos, y a que asegure el rápido cumplimiento y la rápida aplicación de las obligaciones de presentación de informes para promover y mejorar la protección general de los derechos humanos. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان أو الانضمام إليها وعلى ضمان الوفاء بمتطلبات الامتثال والتنفيذ وتقديم التقارير على نحو سريع من أجل تعزيز وتحسين حماية حقوق الإنسان بشكل عام. |
Asimismo, la reunión destacó la importancia de promover y mejorar la transparencia y la rendición de cuentas en los sectores público, privado y empresarial de manera que los países menos adelantados obtuvieran los máximos beneficios de las industrias extractivas, teniendo en cuenta, siempre que fuera necesario, la aplicación de las iniciativas pertinentes en relación con esas industrias. | UN | 91 - وشدد الاجتماع كذلك على ضرورة تعزيز وتحسين الشفافية والمساءلة في القطاع العام والقطاع الخاص وقطاع الشركات، من أجل تمكين أقل البلدان نموا من أن تزيد إلى أقصى حد الفوائد التي تحققها من الصناعات الاستخراجية، مع مراعاة تنفيذ المبادرات ذات الصلة بالصناعات الاستخراجية حيثما كان ذلك ملائما. |
Medida Nº 30. Fortalecer la implicación nacional y elaborar y ejecutar planes de fomento de la capacidad y formación para promover y mejorar la capacidad de las mujeres, los hombres y las asociaciones de víctimas, otras organizaciones y las instituciones nacionales encargadas de prestar servicios y aplicar las políticas, los planes y los marcos jurídicos nacionales pertinentes. | UN | الإجراء رقم 30: تعزيز المسؤولية الوطنية ووضع وتنفيذ خطط لبناء القدرات والتدريب بغية تعزيز وتحسين قدرات النساء والرجال وجمعيات الضحايا والمنظمات والمؤسسات الوطنية الأخرى المكلفة بتقديم الخدمات وتنفيذ السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية ذات الصلة. |
Además, se han realizado programas innovadores y se han ofrecido premios con el objeto de promover y mejorar la ordenación y las prácticas ambientales en la industria turística. | UN | علاوة على ذلك، جرى وضع عدد من البرامج الابتكارية والمكافآت السياحية بهدف تشجيع وتحسين اﻹدارة والممارسات البيئية في صناعة السياحة. |
En su 20º período ordinario de sesiones, celebrado en enero de 2013, la Asamblea de la Unión Africana solicitó a la Comisión de la Unión Africana que tomase las medidas necesarias, en colaboración con el Comité y otros interesados, para promover y mejorar la aplicación de la resolución 1540 (2004) en África. | UN | 73 - وطلبت الدورة العادية العشرين لجمعية الاتحاد الأفريقي المنعقدة في كانون الثاني/ يناير 2013 إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي اتخاذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع اللجنة والجهات المعنية الأخرى، من أجل مواصلة تشجيع وتحسين تنفيذ القرار 1540 (2004) في أفريقيا. |