"promoviendo la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التنفيذ
        
    • تشجيع تنفيذ
        
    • تعزيز تطبيق
        
    • تشجيع التنفيذ
        
    • تعزيز التطبيق
        
    • النهوض بتنفيذ
        
    • التشجيع على تنفيذ
        
    • تعزز تنفيذ
        
    • وتعزيز التنفيذ
        
    • الترويج لتنفيذ
        
    • العمل من أجل تنفيذ
        
    • ويعزز إعمال
        
    • وينهض بتطبيق
        
    • والنهوض بتطبيق
        
    • خلال تشجيع تطبيق
        
    El Gobierno de China desea mantener una interacción y una comunicación positivas con el Comité y seguir promoviendo la aplicación efectiva de la Convención en su país y en todo el mundo. UN وتود الحكومة الصينية أن تحافظ بحرص على التفاعل الإيجابي والتواصل مع اللجنة والاستمرار في تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية في الصين وفي جميع أنحاء العالم.
    Se ha impartido y se prevé impartir capacitación a los agentes del orden y funcionarios judiciales y otros funcionarios públicos para seguir promoviendo la aplicación efectiva de la Convención. UN وقد أجريت تداريب مراعية للفروق بين الجنسين لفائدة المسؤلين القضائيين والمسؤولين عن إنفاذ القانون وسائر المسؤولين الحكوميين، ويُعكف على التخطيط لتداريب مماثلة لزيادة تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    En el informe se enuncia, además, la estrategia necesaria para seguir promoviendo la aplicación del estudio. UN والتقرير يحدد أيضا الاستراتيجية اللازمة لمواصلة تشجيع تنفيذ الدراسة.
    El ACNUDH seguirá promoviendo la aplicación del estudio mediante su labor sobre el terreno y los esfuerzos dirigidos a crear instrumentos de planificación y programación de políticas para facilitar la puesta en práctica de las recomendaciones del estudio por todos los interesados pertinentes. UN وسوف تواصل المفوضية تشجيع تنفيذ الدراسة من خلال وحداتها الميدانية وعن طريق الجهود المبذولة لاستحداث أدوات لتخطيط السياسات والبرمجة تُيسّر على جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة تنفيذ توصيات الدراسة.
    g) promoviendo la aplicación de esos datos a fin de reducir la victimización repetida, la persistencia de la delincuencia y las zonas con altos niveles de delincuencia. UN (ز) تعزيز تطبيق هذه البيانات للتقليل من معاودة الإيذاء ومن دوام الاجرام وتقليص المساحات التي تشهد معدلات اجرام عالية.
    Las comisiones regionales, sobre todo, pueden desempeñar un papel decisivo promoviendo la aplicación y supervisando la evolución de la situación en sus regiones. UN وباستطاعة اللجان الاقليمية، خصوصا، أن تؤدي دورا حاسما في تشجيع التنفيذ ورصد التطورات التي تحصل داخل المناطق.
    Medida Nº 55: Intercambiarán opiniones y experiencias con ánimo de cooperación y de modo oficioso sobre la aplicación práctica de las diversas disposiciones de la Convención, incluidos los artículos 1, 2 y 3, para seguir promoviendo la aplicación efectiva y coherente de esas disposiciones. UN تبادل الآراء وتقاسم خبراتها بأسلوب تعاوني وغير رسمي بشأن التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية، بما في ذلك المواد 1 و2 و3 من أجل الاستمرار في تعزيز التطبيق الفعال والمتسق لهذه الأحكام. الإجراء رقم 55:
    Como centro de excelencia en las tecnologías de la agricultura y el agua, Israel seguirá promoviendo la aplicación de esa iniciativa. UN وإسرائيل، باعتبارها محطة للامتياز في الزراعة والتكنولوجيات المائية، ستواصل النهوض بتنفيذ هذه المبادرة.
    Reafirmando el papel fundamental del derecho y la política de la competencia en el logro de un desarrollo económico sólido y la necesidad de seguir promoviendo la aplicación del Conjunto de Principios y Normas, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورةَ مواصلة التشجيع على تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    En su resolución 1997/61, de 25 de julio de 1997, aprobada en el período de sesiones sustantivo de 1997, el Consejo subrayó la necesidad de seguir promoviendo la aplicación de las decisiones y el seguimiento coordinados e integrados de las principales conferencias internacionales en las esferas económica y social y esferas conexas, y decidió incluir el tema todos los años en el programa de su período de sesiones sustantivo. UN وشدد المجلس، في دورته الموضوعية في عام١٩٩٧ ، على ضرورة مواصلة تعزيز التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي والميادين المتصلة بهما، وقرر أن يُدرج هذه المسألة في جدول أعمال دورته الموضوعية على أساس سنوي.
    1. Subraya la necesidad de seguir promoviendo la aplicación de las decisiones y el seguimiento coordinados e integrados de las grandes conferencias internacionales en las esferas económica y social y esferas conexas; UN ١ - يشدد على ضرورة مواصلة تعزيز التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛
    Reafirmando el papel fundamental del derecho y la política de la competencia en el logro de un desarrollo económico sólido y la necesidad de seguir promoviendo la aplicación del Conjunto de principios y normas, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورةَ مواصلة تشجيع تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    Los Estados Partes, en forma individual o colectiva, el Grupo de Contacto sobre el artículo 7, el Presidente y las organizaciones interesadas deben seguir promoviendo la aplicación de estas disposiciones y facilitar medios para ayudar a los Estados Partes a cumplirlas. UN وعلى الدول الأطراف أن تقوم، فرادى أو جماعات، ومعها فريق الاتصال في إطار المادة 7 والرئيس والمنظمات التي يهمها الأمر، بالمضي في تشجيع تنفيذ هذه الأحكام وتوفير وسيلة لمساعدة الدول الأطراف على الامتثال لها.
    g) promoviendo la aplicación de esos datos a fin de reducir la victimización repetida, la persistencia de la delincuencia y las zonas con altos niveles de delincuencia. UN (ز) تعزيز تطبيق هذه البيانات للتقليل من معاودة الإيذاء ومن دوام الاجرام وتقليص المساحات التي تشهد معدلات اجرام عالية.
    g) promoviendo la aplicación de esos datos a fin de reducir la victimización repetida, la persistencia de la delincuencia y zonas con altos niveles de delincuencia. UN (ز) تعزيز تطبيق هذه البيانات للحد من تكرار الإيذاء ومن دوام ارتكاب الخطأ أو الجريمة ومناطق ذات معدلات عالية من الجرائم.
    Se continuó promoviendo la aplicación sinérgica al nivel local con el objeto de determinar enfoques y métodos que pudieran aplicarse también en el desarrollo de sinergias en otros países Partes afectados. UN وتواصل تشجيع التنفيذ المتآزر على الصعيدين الوطني والمحلي، وذلك سعياً إلى تحديد النهج والمنهجيات التي يمكن تكريرها في إطار تنمية التآزر لدى البلدان الأطراف المتأثرة الأخرى.
    Medida Nº 55: Intercambiarán opiniones y experiencias con ánimo de cooperación y de modo oficioso sobre la aplicación práctica de las diversas disposiciones de la Convención, incluidos los artículos 1, 2 y 3, para seguir promoviendo la aplicación efectiva y coherente de esas disposiciones. UN تبادل الآراء وتقاسم خبراتها بأسلوب تعاوني وغير رسمي بشأن التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية، بما في ذلك المواد 1 و2 و3 من أجل الاستمرار في تعزيز التطبيق الفعال والمتسق لهذه الأحكام. الإجراء رقم 55:
    El OSACT alentó a las Partes y organizaciones pertinentes a que aprovecharan los resultados del programa de talleres regionales y siguieran promoviendo la aplicación de las medidas esbozadas en los planes de acción regionales. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات ذات الصلة على الإفادة من نتائج برنامج حلقة العمل الإقليمية، ومواصلة النهوض بتنفيذ الإجراءات المبينة في خطط العمل الإقليمية.
    b) Sigan promoviendo la aplicación del marco estratégico y cooperen entre sí sobre este particular; UN (ب) مواصلة التشجيع على تنفيذ الإطار الاستراتيجي والتعاون فيما بينها في هذا الصدد؛
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel principal en el desarrollo sostenible y promoviendo la aplicación del Programa 21 y de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور قيادي في التنمية المستدامة وأن تعزز تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Acogiendo con beneplácito también que se sigan organizando seminarios y reuniones en el marco del Proceso de Estambul y se continúe promoviendo la aplicación efectiva de la resolución 16/18 del Consejo de Derechos Humanos para luchar contra la violencia, la discriminación y la intolerancia religiosas a escala mundial, UN وإذ ترحب أيضا بمواصلة تنظيم حلقات العمل والاجتماعات في إطار عملية اسطنبول، وتعزيز التنفيذ الفعال لقرار مجلس حقوق الإنسان 16/18، من أجل مكافحة العنف والتمييز الديني والتعصب على الصعيد العالمي،
    Los países nórdicos se comprometen a mejorar las condiciones de vida y a reforzar los derechos de los pueblos indígenas promoviendo la aplicación de la Declaración y respaldando los mandatos y mecanismos de las Naciones Unidas para promover y proteger esos derechos. UN وقالت إن بلدان الشمال الأوروبي ملتزمة بتحسين حياة الشعوب الأصلية وتعزيز حقوقها من خلال الترويج لتنفيذ الإعلان ودعم ولايات وآليات الأمم المتحدة المعنية بتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    Al mismo tiempo, lo alentamos a que siga promoviendo la aplicación del Programa de Hábitat. UN وفي الوقت ذاته نشجعهم على مواصلة العمل من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    6. Reconoce que el respeto de la diversidad cultural y los derechos culturales de todos fomenta el pluralismo cultural, contribuyendo a un intercambio más amplio de conocimientos y a la mejor comprensión del patrimonio y los antecedentes culturales, promoviendo la aplicación y el disfrute de los derechos humanos en todo el mundo y propiciando relaciones de amistad estables entre los pueblos y las naciones de todo el mundo; UN 6- يسلِّم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعددية الثقافية، ويُسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم التراث الثقافي والخلفية الثقافية، ويعزز إعمال حقوق الإنسان والتمتع بها في جميع أنحاء العالم، ويشجع إقامة علاقات ودية مستقرة بين الشعوب والأمم على نطاق العالم؛
    6. Considera que el respeto de la diversidad cultural y de los derechos culturales de todos fomenta el pluralismo cultural, contribuyendo a un intercambio más amplio de conocimientos y a la comprensión del patrimonio y de los antecedentes culturales, promoviendo la aplicación y el disfrute de los derechos humanos en todo el mundo y propiciando relaciones de amistad estables entre los pueblos y las naciones de todo el mundo; UN ٦- يُسلِّم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية المكفولة للجميع يعزز التعددية الثقافية، ويُسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم التراث الثقافي والخلفية الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان والتمتع بها في جميع أنحاء العالم، ويُعزز العلاقات الودية المستقرة بين الشعوب والأمم على الصعيد العالمي؛
    Desde su establecimiento, el PNUMA ha realizado tareas en la esfera de la evaluación y gestión de los recursos hídricos, promoviendo la aplicación de enfoques de colaboración en la gestión de esos recursos. UN 3 - لقد عمل اليونيب منذ إنشائه في مجال تقييم موارد المياه وإدارتها، والنهوض بتطبيق النهج التآزرية في إدارة موارد المياه.
    China siempre se ha esforzado por poner en práctica esos instrumentos, promoviendo la aplicación y la mejora de su legislación nacional, presentando regularmente informes y atendiendo al seguimiento de las observaciones de los órganos creados en virtud de esos instrumentos que han examinado sus informes, y que, de hecho, han reconocido los progresos que China ha realizado en la aplicación de los instrumentos. UN والصين تهتم دائماً بتنفيذ هذه الصكوك، من خلال تشجيع تطبيق وتحسين تشريعاتها الوطنية، إلى جانب القيام بصورة منتظمة بتقديم التقارير اللازمة ومتابعة ملاحظات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات التي تتولى دراسة هذه التقارير، ولقد سلمت هذه الهيئات بالتقدم المحرز في ميدان إعمال الصكوك ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more