"promoviendo la igualdad entre los géneros" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • وتعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • الدعوة إلى المساواة بين الجنسين
        
    • الترويج للمساواة بين الجنسين
        
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la reciente creación de ONU-Mujeres y señalaron que el UNFPA debía seguir promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y trabajando de forma eficaz con la nueva entidad. UN ورحبت الوفود بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي أُنشئ مؤخرا، وأشارت إلى أنّ الصندوق يجب أن يستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعمل أيضا بفعالية مع هذا الجهاز الجديد.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la reciente creación de ONU-Mujeres y señalaron que el UNFPA debía seguir promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y trabajando de forma eficaz con la nueva entidad. UN ورحبت الوفود بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي أُنشئ مؤخرا، وأشارت إلى أنّ الصندوق يجب أن يستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعمل أيضا بفعالية مع هذا الجهاز الجديد.
    El Organismo seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer en todos sus programas. C. Marco para la planificación estratégica UN 13 - وستواصل الوكالة عملها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال جميع برامجها.
    Para modernizar el sistema social, está mejorando el sistema educativo y promoviendo la igualdad entre los géneros. UN وتعمل، من أجل إصلاح نظامها الاجتماعي، على رفع مستوى النظام التعليمي وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    27. Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más prominente respondiendo a la crisis y promoviendo la igualdad entre los géneros. UN 27 - وطالبت بأن تقوم الأمم المتحدة بدور أكبر في الاستجابة للأزمات وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    La CESPAO, como organismo regional de las Naciones Unidas, seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, prestando la atención debida a las características y valores de la región. UN وستواصل الإسكوا، بوصفها الذراع الإقليمي للأمم المتحدة، الدعوة إلى المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للخصائص والقيم الإقليمية.
    Para seguir promoviendo la igualdad entre los géneros en lo que respecta a las actividades relativas a las minas, las Naciones Unidas revisaron las directrices de género de las Naciones Unidas para los programas de actividades relacionadas con las minas, sobre la base del intercambio de buenas prácticas y enseñanzas extraídas de los programas que se aplican sobre el terreno. UN 20 - وبغية تعزيز الترويج للمساواة بين الجنسين في الإجراءات المتعلقة بالألغام، نقحت الأمم المتحدة " المبادئ التوجيهية الجنسانية لبرامج الإجراءات المتعلقة بالألغام " من خلال تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من البرامج الميدانية.
    El Organismo seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todos sus programas. C. Marco para la planificación estratégica UN 13 - وستواصل الوكالة عملها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال جميع برامجها.
    Aunque la tarea es particularmente difícil en el contexto de una sociedad asiática, el Gobierno de Viet Nam seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros. UN ورغم أن المهمة شاقة بصورة خاصة في مجتمع آسيوي فإن الحكومة الفييتنامية مصممة على الاستمرار في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Además, es digno de admiración que la Comisión esté promoviendo la igualdad entre los géneros y la integración social de los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como de los migrantes y los pueblos indígenas. UN وفضلا عن ذلك، من المثير للإعجاب أن تعمل اللجنة على تعزيز المساواة بين الجنسين وتوطيد الاندماج الاجتماعي للشباب، والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وكذلك للمهاجرين والسكان الأصليين.
    :: Seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros y cooperando con todas las partes interesadas pertinentes a fin de combatir la violencia contra las mujeres en todas sus formas, incluidas la trata de personas, la discriminación por razones de género y la discriminación contra las reclusas. UN :: مواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين والتعاون مع جميع الجهات المعنية لمكافحة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، بما فيها الاتجار بالبشر والتمييز الجنسي والتمييز ضد السجينات.
    Además, la reciente elección de la primera mujer como Primera Ministra del país confirma que la sociedad tailandesa está abierta a la mujer y que continuará promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتخاب أول رئيسة وزراء للبلد مؤخرا يؤكد أن المجتمع التايلندي مفتوح أمام النساء وأننا نواصل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    156. El Servicio de Ciudadanos Extranjeros y Fronteras (SEF) sigue promoviendo la igualdad entre los géneros en su representación internacional. UN ١٥٦ - وتواصل دائرة الأجانب والحدود تعزيز المساواة بين الجنسين في تمثيلها على الصعيد الدولي.
    a) Una justificación y un estudio de viabilidad claros para seguir promoviendo la igualdad entre los géneros en los programas del Fondo; UN (أ) أساساً منطقياً واضحاً ودراسة جدوى لمواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين في برامج اليونيسيف؛
    Este Fondo, respaldado financieramente por España, sigue promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, aportando los recursos financieros necesarios para desbloquear su potencial económico, luchar contra la pobreza, generar riqueza y contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وما زال هذا الصندوق، المدعوم ماليا من إسبانيا، يرمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة بتزويدها بالموارد المالية اللازمة لتحرير طاقاتها الاقتصادية ومكافحة الفقر وتكوين الثروة والإسهام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    27. Seguir promoviendo la igualdad entre los géneros y combatiendo todas las prácticas discriminatorias contra la mujer (Bangladesh); UN 27- أن تستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وفي مكافحة جميع أشكال الممارسات التمييزية ضد المرأة (بنغلاديش)؛
    Para ello, Engender pone de relieve las causas y los efectos de la desigualdad de la mujer, promoviendo la igualdad entre los géneros en las políticas y en la práctica e incrementando el poder y la influencia de las mujeres. UN وهى تقوم بذلك عن طريق توضيح قضايا وتأثير عدم مساواة المرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين في السياسات وفي الواقع العملي، وزيادة قوة المرأة ونفوذها.
    La Conferencia emitió el " Llamamiento a la Acción de Doha " para que los gobiernos empoderaran a las familias y les permitieran contribuir al desarrollo, entre otras cosas elaborando políticas de apoyo a la estabilidad de la familia; promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y reformando de las leyes relativas a la familia discriminatorias. UN ٤٧ - وأصدر المؤتمر " نداء الدوحة " الذي دعا فيه الحكومات إلى اتخاذ إجراءات لتعزيز الأسرة وتمكينها من الإسهام في التنمية بوسائل منها وضع سياسات شاملة لدعم الاستقرار الأسري؛ وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وإصلاح قوانين الأسرة القائمة على التمييز.
    La CESPAO, como organismo regional de las Naciones Unidas, seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, prestando la debida atención a las peculiaridades y los valores de la región. UN وستواصل الإسكوا، بوصفها الذراع الإقليمي للأمم المتحدة، الدعوة إلى المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للخصائص والقيم الإقليمية.
    La CESPAO, como organismo regional de las Naciones Unidas, seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, prestando la debida atención a las peculiaridades y los valores de la región. UN وستواصل الإسكوا، بوصفها الذراع الإقليمي للأمم المتحدة، الدعوة إلى المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للخصائص والقيم الإقليمية.
    La ONUDI siguió promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y los jóvenes, principalmente mediante programas de creación de empresas en el sector rural, las mujeres y los jóvenes, en varios países, con un enfoque en la capacitación empresarial a fin de ayudar a establecer una base sostenible para el desarrollo del sector privado. UN 72 - وواصلت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية الترويج للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والشباب أساسا من خلال برامج الأعمال الحرة في الريف للمرأة والشباب في عدد من البلدان، مع التركيز على توفير التدريب في مجال الأعمال الحرة للمساعدة في بناء أساس مستدام لتطوير القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more