"promueve la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • على تعزيز التعاون
        
    • يعزز التعاون
        
    • تشجع التعاون
        
    • وتعزز التعاون
        
    • ويعزز التعاون
        
    • وتشجع التعاون
        
    • تقيم تعاونا
        
    • بتشجيع التعاون
        
    • يدعم التعاون
        
    • يشجع التعاون
        
    • وتشجع المبادرة التعاون
        
    • على تشجيع التعاون
        
    • تشجع على التعاون
        
    En esa esfera, la CEDEAO promueve la cooperación estrecha entre los servicios de seguridad de los Estados miembros por conducto de su división técnica, la Comisión de Defensa y Seguridad. UN وتعمل الجماعة الاقتصادية في هذا المجال على تعزيز التعاون الوثيق فيما بين الدوائر الأمنية في الدول الأعضاء من خلال ذراعها التقني وهي لجنة الدفاع والأمن.
    Objetivos: la Iniciativa de Asociación Tecnológica del Departamento de Comercio e Industria del Reino Unido promueve la cooperación tecnológica entre Gran Bretaña y empresas de los países en desarrollo en materia de tecnologías ambientalmente racionales. UN اﻷهداف: تعمل مبادرة الشراكة في مجال التكنولوجيا لوزارة التجارة والصناعة في المملكة المتحدة على تعزيز التعاون في مجال التكنولوجيا السلمية بيئياً بين الشركات البريطانية وشركات البلدان النامية.
    promueve la cooperación en los planos regional, subregional e interregional mediante la realización de actividades conjuntas; UN يعزز التعاون دون الاقليمي والاقليمي واﻷقاليمي عن طريق اﻷنشطة المشتركة؛
    El Tratado garantiza la libertad de investigación científica y promueve la cooperación internacional en la investigación científica. UN وتتضمن المعاهدة حرية البحث العلمي وهي تشجع التعاون العلمي الدولي.
    La Comisión aprovecha la experiencia internacional y promueve la cooperación bilateral y multilateral. UN وإن هذه اللجنة تستفيد الى حد كبير من التجارب الدولية وتعزز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    promueve la cooperación regional y subregional para el desarrollo del transporte terrestre. UN ويعزز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في تنمية النقل البري.
    Además, la participación de varios países asiáticos en el proceso de la Conferencia amplía la base de apoyo al desarrollo africano y promueve la cooperación entre la OUA y el sistema las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، تسهم مشاركة عدة بلدان آسيوية في هذه العملية في توسيع قاعدة الدعم للتنمية الأفريقية، وتشجع التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Considerando que la Organización Internacional de la Francofonía, integrada por setenta y dos Estados Miembros de las Naciones Unidas, que representan más de un tercio de los miembros de la Asamblea General, promueve la cooperación multilateral en esferas de interés común, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرنكوفونية المؤلفة من اثنتين وسبعين دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أي ما يمثل أكثر من ثلث أعضاء الجمعية العامة، تقيم تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات اهتمام مشترك،
    Además, la Oficina del Secretario Ejecutivo, por conducto del Grupo de Coordinación Interinstitucional Regional, promueve la cooperación interinstitucional sobre cuestiones y actividades de carácter regional en las esferas económica y social y supervisa y coordina las actividades regionales preparatorias y de seguimiento de conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة الى ذلك، يقوم مكتب اﻷمين التنفيذي، من خلال فريق التنسيق اﻹقليمي المشترك بين الوكالات، بتشجيع التعاون فيما بين الوكالات بشأن القضايا واﻷنشطة ذات الطابع اﻹقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وهو يراقب وينسق أنشطة اﻹعداد والمتابعة المتصلة بالمؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة.
    Tailandia también está ayudando a los países a fortalecer sus sistemas de atención sanitaria mediante su Programa de Creación de Capacidad en materia de Cobertura Sanitaria Universal, que promueve la cooperación técnica internacional. UN وذكر أن تايلند تساعد أيضا البلدان النامية لتعزيز أنظمة الرعاية الصحية من خلال برنامج تقوية القدرات في التغطية الصحية الدولية، والذي يدعم التعاون التقني الدولي.
    Mediante contribuciones adicionales en el marco de los programas integrados, la Asociación brinda programas de mejoramiento de productos y promueve la cooperación en materia de actualización de la tecnología, capacitación, investigaciones de mercados y control de calidad. UN وتوفر هذه الرابطة من خلال المساهمات الإضافية في إطار البرامج المتكاملة، برامج لرفع مستوى المنتجات، كما تعمل على تعزيز التعاون للارتقاء بمستوى التكنولوجيا والتدريب وبحوث السوق ومراقبة النوعية.
    Además, la Comisión promueve la cooperación internacional entre los Estados signatarios con miras a que participen lo máximo posible en el intercambio relativo a estas tecnologías de verificación y al establecimiento y funcionamiento de centros nacionales de datos. UN وإضافة إلى ذلك تعمل، اللجنة على تعزيز التعاون الدولي بين الدول الموقعة لكي تشارك إلى أقصى حد ممكن في تبادل الآراء بشأن تكنولوجيات التحقق هذه وإنشاء وتشغيل مراكز وطنية للبيانات.
    El Centro es una importante asociación de la sociedad civil que promueve la cooperación regional entre sus miembros y trata de vincular a los gobiernos con el sentir de los ciudadanos sobre las principales cuestiones de política. UN ويعد المركز رابطة لها مكانتها في المجتمع المدني تعمل على تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين أعضائها بحيث تربط الحكومات بآراء المواطنين في المسائل الرئيسية المتصلة بالسياسة العامة.
    El PNUD, en colaboración con el Gobierno del Brasil, ha establecido en Brasilia el Centro Internacional sobre la Pobreza, que promueve la cooperación Sur-Sur en investigación aplicada y capacitación en relación con la pobreza. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الحكومة البرازيلية، بإنشاء المركز الدولي لمكافحة الفقر في برازيليا، الذي يعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في البحث والتدريب التطبيقيين بشأن الفقر.
    También promueve la cooperación técnica para el establecimiento de redes y de centros encargados de coordinar las necesidades de capacitación y actividades conexas a nivel nacional. UN وهو يعزز التعاون التقني فيما يتعلق ببناء الشبكات وإنشاء مراكز التنسيق المتصلة باحتياجات التدريب واﻷنشطة المتعلقة بالتدريب على الصعيد الوطني.
    La UNESCO promueve la cooperación entre países en desarrollo y entre economías en transición en función de las características de los distintos casos. UN تشجع التعاون على أساس مخصص بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    promueve la cooperación regional y difunde información sobre las empresas transnacionales en la región de la CESPAP, sus funciones y contribución en materia de inversiones comerciales interregionales y transferencia de tecnología; UN تشجع التعاون الاقليمي وتنشر معلومات عن الشركات عبر الوطنية في منطقة الاسكاب، وعن دورها وإسهامها في الاستثمار في مجال التجارة وفي نقل التكنولوجيا على الصعيد اﻷقاليمي.
    promueve la cooperación regional y subregional para el desarrollo del turismo; UN وتعزز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في تنمية السياحة؛
    La organización trabaja en el ámbito del desarrollo social y promueve la cooperación y la integración entre grupos e instituciones. UN تعمل المنظمة في التنمية الاجتماعية وتعزز التعاون والتكامل بين المجموعات والمؤسسات.
    En el marco del programa para el medio ambiente se proporciona orientación metodológica para la evaluación y ordenación del medio ambiente, se promueve la cooperación entre los países para tratar de superar problemas ambientales comunes y se presta apoyo para la enseñanza y capacitación en materia de medio ambiente. UN ويوفر برنامج البيئة التوجيه المنهجي للتقييم واﻹدارة البيئيين، ويعزز التعاون فيما بين البلدان للتخفيف من حدة المشاكل البيئية المشتركة، ويدعم التثقيف والتدريب في مجال البيئة.
    Para cumplir estos principios, el Convenio controla, en cierta medida, el movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos, lo supervisa, presta asistencia para la gestión ambientalmente inocua de los desechos peligrosos, promueve la cooperación entre las Partes al respecto, y desarrolla las directrices técnicas para la gestión de los desechos peligrosos. UN ومن أجل تحقيق هذه المبادئ، تنظم الاتفاقية، إلى حد ما، نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وترصده، وتقدم المساعدة على التصرف في النفايات الخطرة على نحو سليم بيئيا، وتشجع التعاون بين الأطراف في هذا الميدان، وتضع مبادئ توجيهية تقنية للتصرف في النفايات الخطرة.
    Considerando que la Organización Internacional de la Francofonía, integrada por setenta y dos Estados Miembros de las Naciones Unidas, que representan más de un tercio de los miembros de la Asamblea General, promueve la cooperación multilateral en esferas de interés común, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرنكوفونية المؤلفة من اثنتين وسبعين دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أي ما يمثل أكثر من ثلث أعضاء الجمعية العامة، تقيم تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات اهتمام مشترك،
    Además, la Oficina del Secretario Ejecutivo, por conducto del Grupo de Coordinación Interinstitucional Regional, promueve la cooperación interinstitucional sobre cuestiones y actividades de carácter regional en las esferas económica y social y supervisa y coordina las actividades regionales preparatorias y de seguimiento de conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة الى ذلك، يقوم مكتب اﻷمين التنفيذي، من خلال فريق التنسيق اﻹقليمي المشترك بين الوكالات، بتشجيع التعاون فيما بين الوكالات بشأن القضايا واﻷنشطة ذات الطابع اﻹقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وهو يراقب وينسق أنشطة اﻹعداد والمتابعة المتصلة بالمؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة.
    La Federación de Rusia promueve la cooperación más amplia posible en el uso de la energía nuclear con fines de desarrollo, y desde hace mucho tiempo presta asistencia a los Estados Partes en el Tratado en esa esfera. UN 49 - وقال إن الاتحاد الروسي يدعم التعاون إلى أكبر قدر ممكن في استخدام الطاقة النووية لأغراض التنمية ويتمتع بتاريخ طويل في مساعدة الدول الأطراف في المعاهدة في هذا المجال.
    promueve la cooperación e interacción en estas esferas en el sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones intergubernamentales e instituciones financieras pertinentes, así como con el sector privado. UN يشجع التعاون والتفاعل في هذه المجالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية ذات الصلة وكذلك مع القطاع الخاص.
    En consecuencia, promueve la cooperación en esas esferas entre sus países, contribuyendo así a la eficiencia energética y la sostenibilidad ambiental a nivel mundial. UN وتشجع المبادرة التعاون في هذين المجالين بين البلدان الأعضاء فيها، مُسهمة بذلك في كفاءة الطاقة والاستدامة البيئية على الصعيد العالمي.
    :: En estricto cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos, México promueve la cooperación en actividades relativas al desarme y la transparencia en los gastos militares. UN :: وتلتزم المكسيك التزاما دقيقا بالقرارات الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، حيث تعمل على تشجيع التعاون في مجال الأنشطة المتصلة بنزع السلاح والشفافية في إعلان النفقات العسكرية.
    - la elaboración de una plataforma de cooperación interregional entre África y América Latina y el Caribe que promueve la cooperación y el intercambio de información, experiencias y conocimientos técnicos y científicos para la aplicación de la Convención en ambas regiones; UN :: وضع خطة تعاون أقاليمي بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشجع على التعاون وتبادل المعلومات والخبرات والدراية الفنية والعلمية بغية تنفيذ الاتفاقية في المنطقتين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more