Posteriormente, se promulgó el Decreto presidencial sobre las principales tendencias de las actividades del Poder Ejecutivo de Ucrania en la aplicación de los documentos finales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وبعد ذلك صدر المرسوم الرئاسي بشأن الاتجاهات اﻷساسية ﻷنشطة السلطة التنفيذية في أوكرانيا في تنفيذ الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
En julio de ese mismo año, se promulgó el Decreto Supremo 014-2001-PROMUDEH que modifica y complementa el anterior. | UN | وفي تموز/يوليه من نفس السنة صدر المرسوم السامي 014-2001-PROMUDEH الذي يعدل ويكمل المرسوم السابق. |
El 26 de junio de 2000 se promulgó el Decreto Nº 3273, relativo a la inspección laboral. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه 2000 صدر المرسوم رقم 3273 الذي يتعلق بتفتيش العمل. 8-4-2-1 قانون العقوبات |
El 8 de agosto de 2005 el Presidente de la República de Uzbekistán promulgó el Decreto relativo a la transferencia a los tribunales de la competencia para dictar órdenes de detención. | UN | 28 - في 8 آب/أغسطس 2005، اعتمد المرسوم الذي أصدره رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن تفويض المحاكم حق إصدار أوامر الاعتقال. |
Además, aprovechamos esta oportunidad para notificar que recientemente, después que el Relator Especial partió del Sudán, el Jefe de Estado promulgó el Decreto constitucional No. 7, en virtud del cual el respeto de los derechos humanos queda consagrado en el marco constitucional del país. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نغتنم هذه الفرصة لكي نذكر أن رئيس دولة السودان قام مؤخرا، بعد مغادرة المقرر الخاص للسودان، بإصدار المرسوم الدستوري رقم ٧ الذي ينص على احترام حقوق اﻹنسان في الاطار الدستوري للبلد. |
Una vez celebrado el acuerdo de paz se promulgó el Decreto Constitucional Nº 14, cuyo texto garantiza la libertad de religión para todos. | UN | وتلا اتفاق السلم صدور المرسوم الدستوري رقم ٤١ الذي ينص على أن الحرية الدينية مضمونة للجميع. |
Se promulgó el Decreto ley núm. 264 por el que se creó una comisión suprema, presidida por el Primer Ministro, encargada de fomentar y desarrollar la descentralización. La comisión tiene un comité técnico que actúa como secretaría. | UN | كما صدر القرار الجمهوري رقم 264 بشأن إنشاء لجنة عليا برئاسة رئيس الوزراء لدعم اللامركزية وتطويرها ولها لجنة فنية تعمل سكرتاريةً فنية لتلك اللجنة. |
El 29 de marzo de 2005 se promulgó el Decreto Nº 05/021 por el que se establecía el Instituto Nacional de higiene radiológica; | UN | صدر المرسوم رقم 05/021 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005، الذي أنشئ بموجبه المعهد الوطني للصحة الإشعاعية؛ |
El 29 de marzo de 2005 se promulgó el Decreto Nº 05/022 sobre medidas de protección contra los peligros de las radiaciones ionizantes. | UN | صدر المرسوم رقم 05/022 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005، بشأن التدابير الوقائية ضد أخطار الإشعاع المؤين. |
Se promulgó el Decreto Nº 42, de 2001, en virtud del cual aquellos enseñantes y empleados que las autoridades de ocupación separaron de su trabajo perciben sus salarios de la madre patria siria. | UN | وقد صدر المرسوم رقم ٤٢ تاريخ ٢٠٠١ القاضي باعتبار المعلمين والمستخدمين الذين فصلتهم سلطات الاحتلال على رأس عملهم ويتقاضون رواتبهم من الوطن الام سورية. |
73. En lo que respecta a las víctimas de la trata de personas, se promulgó el Decreto legislativo Nº 3, de 2010, relativo al delito de trata de personas. | UN | 73- وبخصوص ضحايا الاتجار بالأشخاص، صدر المرسوم التشريعي رقم 3 لعام 2010 المتعلق بجرائم الاتجار بالأشخاص. |
El 10 de noviembre de 2008 se promulgó el Decreto por el que se establece un sistema de protección social agrosilvopastoril. | UN | وقد صدر المرسوم المنشئ لنظام الرعاية الاجتماعية في مجال الزراعة والحراجة والرعي في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
A mediados de febrero se promulgó el Decreto sobre el código de procedimiento penal reformado en que se prevé un sistema versátil con arreglo al cual cuando es necesario se puede pasar la jurisdicción de los tribunales provinciales a los de distrito. | UN | فقد صدر المرسوم المتعلق بمدونة الإجراءات الجنائية المعدلة في منتصف شباط/فبراير، مما أتاح نظاما مرنا يمكن في إطاره تحويل الولاية القضائية من محاكم المناطق إلى محاكم المقاطعات، عند اللزوم. |
Al día siguiente de que se anunciara la marcha prevista, el Presidente aprobó, firmó y promulgó el Decreto Presidencial No. 2004-210, tras ser objeto de debate en una reunión del Gabinete celebrada el 11 de marzo de 2004. | UN | 17 - وبعد يوم من إعلان المسيرة التي خطط القيام بها، صدر المرسوم الرئاسي رقم 2004-210، الذي نوقش في وقت سابق في اجتماع عقده مجلس الوزراء في 11 آذار/مارس 2004، بعد أن اعتمده الرئيس ووقع عليه. |
El 10 de julio de 2002 se promulgó el Decreto No. 68/2002/ND-CP en virtud del cual se orienta la aplicación de varios artículos de la Ley de Matrimonio y Familia relativos al matrimonio y las relaciones familiares con extranjeros. | UN | وفي 10 تموز/ يوليه 2002، صدر المرسوم رقم 68/2002/ND-CP الذي يتضمن توجيهات تتعلق بتنفيذ عدد من مواد قانون الزواج والأسرة التي تتعلق بالزواج والعلاقات العائلية مع أجانب. |
Qatar también firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares el 24 de septiembre de 1996 y promulgó el Decreto núm. 54 de 1999 para la ratificación de ese Tratado el 8 de diciembre de 1999. | UN | 3 - كما وقّعت قطر بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر 1996 على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبتاريخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1999 صدر المرسوم رقم 54 لسنة 1999 بالتصديق عليها. |
El 8 de agosto de 2005 se promulgó el Decreto Presidencial relativo a la transferencia a los tribunales de la competencia para dictar órdenes de detención (introducción del hábeas corpus). | UN | 19 - في 8 آب/أغسطس 2005، اعتمد المرسوم الرئاسي بشأن نقل الحق في إصدار أوامر القبض إلى المحاكم (الأخذ بأوامر الإحضار). |
El 11 de septiembre de 1996, el Consejo de Mando de la Revolución promulgó el Decreto No. 97, en el que se garantizaba " una amnistía total y completa " a todos los ciudadanos iraquíes de la región autónoma kurda. | UN | ١٢ - قام مجلس قيادة الثورة، في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بإصدار المرسوم رقم ٩٧ الذي يمنح " عفوا تاما وشاملا " لكافة المواطنين العراقيين بالمنطقة الكردية المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Desde que se promulgó el Decreto del 6 de julio de 2005, se han sometido a juicio muchos casos de violación y se ha condenado a los culpables. | UN | ومنذ صدور المرسوم المؤرخ 6 تموز/يوليه 2005، أجريت عدة محاكمات في قضايا اغتصاب وصدرت أحكام بحق الجناة. |
Con tal motivo, se promulgó el Decreto Nº 2/2006 del Ministerio de Desarrollo Social, relativo a la constitución de un comité de supervisión de la reglamentación del alta y de la atención posterior al alta en el Hogar de Atención a Jóvenes. | UN | حيث صدر القرار رقم 2 لسنة 2006 من وزيرة التنمية الاجتماعية بشأن تشكيل اللجنة المشرفة على تنظيم التخرج والرعاية اللاحقة من دار رعاية الفتيان. |
Al parecer la duración de la detención en régimen de incomunicación o garde à vue puede llegar a 12 días desde que se promulgó el Decreto Nº 92-03, de 30 de septiembre de 1992. | UN | وأفيد أنه، منذ إصدار المرسوم رقم 92-03 المؤرخ ٠٣ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، بات من الممكن تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق إلى ٢١ يوما. |
Indonesia indicó que su Gobierno promulgó el Decreto No. 930/Kpts/Um/12/1982, que hizo obligatoria la aplicación de un dispositivo de exclusión de las capturas incidentales en la pesca de arrastre del camarón. | UN | ١٦٦ - وأشارت إندونيسيا إلى أن حكومتها أصدرت المرسوم رقم 930/Kpts/Um/12/1982 لجعل استخدام معدات استبعاد الصيد العرضي في سفن صيد الجمبري إلزاميا. |