La promulgación de la Ley Nº 2010/2 de 13 de abril de 2010 relativa a la protección y el bienestar de las personas con discapacidad. | UN | سن القانون رقم 2010/2 المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2010 والمتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة ورفاههم. |
6. El Comité observa con reconocimiento la promulgación de la Ley Nº 99.03, de enero de 1999, por la que se penaliza, entre otras cosas, la mutilación genital femenina, el acoso sexual y la violencia doméstica contra la mujer. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير سن القانون رقم 99.03 في كانون الثاني/يناير 1999 الذي يجرِّم عدة ممارسات من بينها بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى، والتحرش الجنسي وارتكاب العنف المنزلي ضد النساء. |
promulgación de la Ley Nº 2003-025 relativa a la represión de la trata de personas; | UN | اعتماد القانون رقم 2003-025 بشأن قمع الاتجار بالأشخاص؛ |
promulgación de la Ley Nº 2007-048 que tipifica como delito la esclavitud y condena las prácticas análogas a la esclavitud. | UN | اعتماد القانون رقم 2007-048 الذي يجرم الرق ويقمع الممارسات الاسترقاقية. |
266. El Comité acoge con agrado la promulgación de la Ley Nº 25 de 2001 sobre la enseñanza obligatoria y gratuita para todos los niños en el Estado Parte. | UN | 266- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 25 لعام 2001 المتعلق بالتعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال في الدولة الطرف. |
4. La promulgación de la Ley Nº 686/98 que estableció la enseñanza obligatoria y gratuita hasta los 12 años de edad es un gran avance en este sentido. | UN | 4- إن صدور القانون رقم 686/98 الذي جعل التعليم الابتدائي حتى سن 12 سنة إلزامياً ومجانياً هو إنجاز مهم في هذا المضمار. |
La promulgación de la Ley Nº 8/2010, relativa a los Derechos de las Personas con Discapacidad, que se ciñe punto por punto a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad; | UN | إصدار القانون رقم 8 لسنة 2010 بشأن حقوق الأشخاص ذووي الإعاقة، يتسق مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
352. El Comité observa con satisfacción la promulgación de la Ley Nº 24, de 2003, sobre la creación del Tribunal Constitucional, que permite que los particulares pidan que se examine la constitucionalidad de cualquier ley, incluidas cuestiones relacionadas con la discriminación. | UN | 352- وتلاحظ اللجنة بارتياح سن القانون رقم 24 لعام 2003 المتعلق بإنشاء محكمة دستورية، الذي يمكّن الأفراد من طلب إعادة النظر في دستورية أي قانون، بما في ذلك المسائل المتصلة بالتمييز. |
2.3 A raíz de la promulgación de la Ley Nº 119/1990, los autores fueron rehabilitados y su condena, incluida la confiscación de sus bienes, fue anulada con efecto retroactivo. | UN | 2-3 وبعد سن القانون رقم 119/1990، أعيد الاعتبار إلى صاحبي البلاغ وألغي الحكم عليهما بأثر رجعي، بما في ذلك مصادرة الممتلكات. |
2.3 A raíz de la promulgación de la Ley Nº 119/1990, los autores fueron rehabilitados y su condena, incluida la confiscación de sus bienes, fue anulada con efecto retroactivo. | UN | 2-3 وبعد سن القانون رقم 119/1990، أعيد الاعتبار إلى صاحبي البلاغ وألغي الحكم عليهما بأثر رجعي، بما في ذلك مصادرة الممتلكات. |
54. En cuanto al esfuerzo realizado para resolver el fenómeno del trabajo infantil, la delegación se refirió a la promulgación de la Ley Nº 2/2004, de 4 de enero de 2004, sobre el ordenamiento general del trabajo, en la que se regulaba el trabajo infantil y se prohibía el trabajo de los menores de 14 años. | UN | 54- وفيما يتعلق بحل مشكلة عمل الأطفال، أشار الوفد إلى سن القانون رقم 2/2004 اعتباراً من 4 كانون الثاني/يناير بشأن قوانين العمل العامة، وهو قانون ينظم عمل الأطفال ويحظر العمل على من هم دون 14 سنة. |
b) La promulgación de la Ley Nº 2298/95 por la que se establecen nuevas instituciones que garantizan los derechos de los presos; | UN | (ب) اعتماد القانون رقم 2298/95 الذي يُنشئ مؤسسات جديدة لضمان حقوق السجناء؛ |
374. El Comité toma nota con reconocimiento de la promulgación de la Ley Nº 338-XII de derechos del niño, de 1994, la Ley de la juventud y las diversas decisiones adoptadas por el Gobierno de la República de Moldova sobre las cuestiones del niño. | UN | 374- تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد القانون رقم 338-ثاني عشر بشأن حقوق الطفل لعام 1994، والقانون بشأن الشباب لعام 1999 والقرارات المختلفة التي اتخذتها حكومة جمهورية مولدوفا بشأن قضايا الأطفال. |
e) La promulgación de la Ley Nº 008/PR/2013 relativa a la organización del registro civil en la República del Chad; y | UN | (ﻫ) اعتماد القانون رقم 008/PR/2013 المنظم للحالة المدنية في جمهورية تشاد؛ |
Aunque celebra la promulgación de la Ley Nº 21 de 2007 de Lucha contra la Trata de Personas, al Comité le preocupa que esta no contenga una definición integral de la trata de niños, lo que puede provocar que muchos casos de trata de niños no sean considerados como tales por la Ley. | UN | وإذ ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 21 لعام 2007 بشأن القضاء على الاتجار بالبشر، فإنه يساورها القلق من عدم تعريف قانون الاتجار بالأطفال تعريفاً شاملاً، مما ينطوي على خطر عدم تصنيف الكثير من حالات الاتجار بالأطفال في هذه الفئة بموجب القانون. |
77. El Comité celebra la promulgación de la Ley Nº 11 de 2012 del Sistema de Justicia Juvenil, que aumenta la edad mínima de responsabilidad penal y favorece el recurso a la justicia restitutiva. | UN | 77- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 11 لعام 2012 بشأن نظام قضاء الأحداث، الذي يرفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ويعطي الأولوية للعدالة التصالحية. |
7. Uno de los logros obtenidos en el ámbito de la salud pública fue la promulgación de la Ley Nº 220/2000 que garantiza los derechos de las personas con discapacidades. | UN | 7- من الإنجازات التي تحققت في مجال الصحة العامة، صدور القانون رقم 220/2000 المتعلق بتأمين حقوق الأشخاص المعوقين. |
Este instrumento se presentó tras la promulgación de la Ley Nº 45 de 2004, que establece la igualdad entre los géneros a tal efecto. | UN | تم إيداع وثيقة تصديق جمهورية مصر العربية بشأن رفع التحفظ علي الفقرة 2 من المادة 9 وذلك بعد صدور القانون رقم 154 لسنة 2004 والذي يساوي بين الرجل والمرأة في هذا الصدد. |
- La promulgación de la Ley Nº 33/94 relativa a los perímetros de desarrollo de tierras bour; | UN | - إصدار القانون رقم 33/94 المتعلق بمناطق استصلاح الأراضي البور. |
En 2007 se conmutó su condena a muerte por la pena de reclusión perpetua, a raíz de la promulgación de la Ley Nº 9346. | UN | وفي عام 2007، خفف الحكم بالإعدام إلى السجن المؤبد، نتيجة لسن القانون رقم 9346. |
En particular, se congratula de la promulgación de la Ley N.º 27/2003, de 31 de julio de 2003, reguladora de la orden de protección de las víctimas de violencia doméstica, y dispone diversas medidas de asistencia para las víctimas de la violencia doméstica, así como la creación de una comisión que efectuará el seguimiento de la aplicación de la ley. | UN | وهي ترحب بصفة خاصة بسنّ القانون رقم 27/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 الذي ينظم أوامر توفير الحماية، وينص على تقديم شتى أنواع المساعدة لضحايا العنف المنزلي، كما ترحب بإنشاء لجنة لرصد تنفيذ هذا القانون. |
5. El Comité celebra la promulgación de la Ley Nº 20507 de 1º de abril de 2011 sobre trata de personas. | UN | 5- ترحب اللجنة بسن القانون رقم 20507 المؤرخ 1 نيسان/أبريل 2011 بشأن الاتجار في الأشخاص. |
En particular, celebra la promulgación de la Ley Nº 99-05, que prohíbe esa práctica. | UN | وترحب بوجه خاص بإصدار القانون رقم 99-05 الذي يحظر هذه الممارسة. |