"promulgadas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصادرة في
        
    • الحاصلة في
        
    • التي سنت في
        
    • اعتُمدت في
        
    • التي تسن في
        
    • التي سُنت من
        
    • التي سُنّت في
        
    • الصادرين في
        
    • اللذين أعلنا في
        
    • التي تم سنها
        
    Los legisladores de Libia velaron porque todas las leyes promulgadas en el país se ajustaran a las enseñanzas del islam. UN وقد حرص المشرعون في ليبيا على ضمان أن تتفق كافة القوانين الصادرة في البلد مع الشريعة الإسلامية.
    Las leyes promulgadas en el Pakistán no pueden infringir esas disposiciones constitucionales. UN ولا يجوز للقوانين الصادرة في باكستان أن تعارض هذه الأحكام الدستورية.
    Organización de jornadas de estudio a nivel regional en colaboración con las instituciones del poder judicial con el objetivo de dar a conocer los procedimientos iniciados y las modificaciones introducidas en la legislación, así como las leyes promulgadas en relación con la cuestión de los derechos humanos; UN تنظيم أيّام دراسية على مستوى الجهات بالتنسيق مع المؤسّسة القضائية تهدف إلى التعريف بالإجراءات والتنقيحات الجديدة التي أدخلت على التشريعات والقوانين الصادرة في المجال.
    173. Para los comentarios sobre ese artículo, remitimos al Comité al informe anterior de Egipto y al anexo en el que figuran sus respuestas a las preguntas del Comité. Sírvanse consultar también en la Parte I las enmiendas constitucionales promulgadas en mayo de 1980, mayo de 2005 y marzo de 2007, así como los comentarios sobre los artículos anteriores. UN 173- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير بشأن التعديلات الدستورية الحاصلة في أيار/مايو 1980، وأيار/مايو 2005، وآذار/مارس 2007 وما ورد كذلك في التعليق على المواد السابقة، وتضيف ما يلي:
    108. Para los comentarios sobre ese artículo, remitimos al Comité al informe anterior de Egipto y al anexo en el que figuran sus respuestas a las preguntas del Comité. Sírvanse consultar también en la Parte I las enmiendas constitucionales promulgadas en mayo de 1980, mayo de 2005 y marzo de 2007. UN 108- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة، وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير بشأن التعديلات الدستورية الحاصلة في أيار/مايو 1980، وأيار/مايو 2005، وآذار/ مارس 2007، وتضيف ما يلي:
    Las leyes fueron promulgadas en Nuremberg. Open Subtitles القوانين التي سنت في نورمبرغ، ويجب علينا شرب نخب...
    Para concluir, quiero informarles de las importantes leyes promulgadas en mi país en relación con nuestra labor aquí en Ginebra. UN وفي الختام، دعوني أبلغكم بشأن التشريعات الهامة التي اعتُمدت في بلدي فيما يتعلق بأشغالنا هنا في جنيف.
    d) Asegure la efectiva aplicación de las nuevas disposiciones sobre violencia doméstica promulgadas en Aruba, Curaçao y St. UN (د) ضمان التنفيذ الفعال للأحكام الجديدة المتعلقة بالعنف المنزلي الصادرة في أروبا وكوراكاو وسينت مارتن؛
    Dado que las disposiciones promulgadas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo no deben exceder los fines de la propia Ley ni imponer restricciones gravosas que no estén previstas en ella, la fuente aduce que el Ministerio se ha extralimitado en su competencia al promulgar las disposiciones. UN وبما أن اللوائح الصادرة في إطار قانون منع الإرهاب لا يجوز أن توسع أغراض هذا القانون نفسه أو تفرض قيوداً مرهقة غير مدرجة فيه، يدفع المصدر بأن الوزير يتجاوز صلاحياته بإصداره هذه اللوائح.
    " 1. El presente Estatuto (y las normas promulgadas en virtud de él) constituirán la fuente principal de derecho para la Corte. UN " ١ - يكون هذا النظام اﻷساسي )والقواعد الصادرة في إطاره( المصدر القانوني اﻷساسي للمحكمة.
    " 1. El presente Estatuto (y las normas promulgadas en virtud de él) constituirán la fuente primordial de derecho de la corte. UN " ١ - يكون هذا النظام اﻷساسي )والقواعد الصادرة في إطاره( المصدر القانوني اﻷساسي للمحكمة.
    1. Se describen a continuación las leyes más importantes promulgadas en la esfera de los derechos humanos después de haber presentado Islandia el informe inicial sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, preparado en el otoño de 1992. UN ١- يقدم فيما يلي وصف ﻷهم القوانين الصادرة في مجال حقوق اﻹنسان منذ أن وضع في خريف عام ٢٩٩١ تقرير آيسلندا اﻷولي عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    59. Las Directrices sobre el Medio Ambiente del ACNUR, promulgadas en junio de 1996, siguen siendo el principal marco normativo para la integración de unas prácticas adecuadas de ordenación ambiental en las actividades del ACNUR. UN ٩٥- ما زالت المبادئ التوجيهية البيئية للمفوضية، الصادرة في حزيران/يونيه ٦٩٩١، هي إطار السياسة العامة الرئيسي ﻹدماج ممارسات اﻹدارة البيئية السليمة في أنشطة المفوضية.
    Asimismo, las Leyes promulgadas en este período, en particular la Ley 87-01, del 9.5.01, que crea el Sistema Dominicano de Seguridad Social, en su artículo 3, establece la universalidad a todos los dominicanos y a los residentes en el país, sin discriminación por razón de salud, sexo, condición social, política o económica. UN وبالمثل تنص القوانين الصادرة في هذه الفترة، ولا سيما القانون 87-10، المؤرخ 9 أيار/مايو 2001، المنشئ للنظام الدومينيكي للضمان الاجتماعي، في مادته الثالثة، على شموله لجميع الدومينيكيين والمقيمين في البلد، دون أي تمييز على أساس الصحة أو الجنس أو الحالة الاجتماعية أو السياسية أو المالية.
    el Pacto 115. Para los comentarios sobre ese artículo, remitimos al Comité al informe anterior de Egipto y al anexo en el que figuran sus respuestas a las preguntas del Comité. Sírvanse consultar también en la Parte I las enmiendas constitucionales promulgadas en mayo de 1980, mayo de 2005 y marzo de 2007. UN 115- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير بشأن التعديلات الدستورية الحاصلة في أيار/مايو 1980، وأيار/مايو 2005، وآذار/ مارس 2007، وتضيف ما يلي:
    125. Para los comentarios sobre ese artículo, remitimos al Comité al informe anterior de Egipto y al anexo en el que figuran sus respuestas a las preguntas del Comité. Sírvanse consultar también en la Parte I las enmiendas constitucionales promulgadas en mayo de 1980, mayo de 2005 y marzo de 2007. UN 125- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير بشأن التعديلات الدستورية الحاصلة في أيار/مايو 1980، وأيار/مايو 2005، وآذار/مارس 2007.
    128. Para los comentarios sobre ese artículo, remitimos al Comité al informe anterior de Egipto y al anexo en el que figuran sus respuestas a las preguntas del Comité. Sírvanse consultar también en la Parte I las enmiendas constitucionales promulgadas en mayo de 1980, mayo de 2005 y marzo de 2007. UN 128- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير بشأن التعديلات الدستورية الحاصلة في أيار/مايو 1980، وأيار/مايو 2005، وآذار/مارس 2007.
    La Ley sobre igualdad en el empleo, 1977, otorga al Ministro facultades para rechazar o enmendar, cuando no haya ya ninguna justificación para su inclusión, las disposiciones de la legislación protectora promulgadas en el período comprendido entre 1936 y 1965, que puedan tener el efecto secundario de restringir las oportunidades de desarrollo profesional para la mujer. UN ويعطي قانون المساواة في العمل لسنة ٧٧٩١ الوزير سلطة الغاء أو تعديل اﻷحكام الواردة في القانون الحمائي التي سنت في الفترة من عام ٦٣٩١ الى عام ٥٦٩١ التي لم يعد يوجد مبرر لاستمرار ادراجها ، والتي لها أثر ثانوي يتمثل في الحد من الفرص المهنية المتاحة للمرأة .
    La prohibición de determinados servicios que figuran en la Instrucción 358 se anticipaba en varios años a las normas similares promulgadas en los Estados Unidos a raíz del hundimiento de Enron. UN واستُبق حظر بعض الخدمات الواردة في الأمر 358 بعدد من السنوات تشريعات مماثلة اعتُمدت في الولايات المتحدة عشية انهيار إنرون.
    Los principios básicos de este sistema son la constitucionalidad y la legalidad: todas las normas promulgadas en el ordenamiento jurídico de la República de Macedonia han de estar en consonancia con otra norma jurídica inmediatamente superior y, por consiguiente, todas ellas han de ajustarse a la ley suprema, a saber, la Constitución. UN ويتمثل المبدآن الأساسيان لهذا النظام في إعمال الدستور والقانون: فيجب أن تتفق التشريعات القانونية التي تسن في إطار النظام القانوني في جمهورية مقدونيا مع القانون الأسمى مباشرة؛ وبناء عليه يجب أن تكون جميع تلك التشريعات القانونية متفقة مع القانون الأسمى - وهو دستور جمهورية مقدونيا.
    El Comité pide al Estado parte que adopte de inmediato medidas más específicas destinadas expresamente a aumentar la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y, en particular, que garantice el cumplimiento de las leyes promulgadas en favor del adelanto de la mujer. UN 47 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية تتميز بدرجة أكبر من تحديد الفئات المستهدفة من أجل زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل، لا سيما عن طريق كفالة تنفيذ القوانين التي سُنت من أجل النهوض بالمرأة.
    A continuación se exponen las distintas leyes promulgadas en Malasia para proteger a la mujer de la trata y la explotación: UN وفيما يلي عرض لمختلف القوانين التي سُنّت في ماليزيا من أجل حماية المرأة من الاتجار والاستغلال:
    Las dos leyes sobre la violencia sexual promulgadas en 2006 ya estaban siendo aplicadas, y los tribunales civiles y militares habían dictado ya varias condenas. UN ويجري حالياً بالفعل تطبيق القانونين الصادرين في عام 2006 بشأن العنف الجنسي. وقد أصدر كل من المحاكم المدنية والعسكرية عدة أحكام في هذا الخصوص.
    20. La protección de los derechos de las minorías en la República Federativa de Yugoslavia se basa en la Constitución Federal de 1992 y las constituciones de las Repúblicas de Serbia y de Montenegro promulgadas en 1990 y 1992, respectivamente. UN ٠٢ - تستند حماية حقوق اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى الدستور الفيدرالي لعام ٢٩٩١ ودستور جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود اللذين أعلنا في عامي ٠٩٩١ و٢٩٩١ على التوالي.
    1. Nuevas leyes promulgadas en consonancia con las anteriores observaciones finales UN 1 - القوانين الجديدة التي تم سنها عملاً بالملاحظات الختامية السابقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more