"promulgue legislación" - Translation from Spanish to Arabic

    • سن تشريعات
        
    • سن تشريع
        
    • تسن تشريعات
        
    • سن قوانين
        
    • بسن تشريعات
        
    • تسن تشريعا
        
    • سنّ تشريعات
        
    • تسن القوانين
        
    • تسن قانونا
        
    • تسنّ تشريعات
        
    • بأن تَسُنَّ تشريعات
        
    • سنّ تشريع
        
    Pregunta qué posibilidades existen de que se promulgue legislación por la que se requiera un mínimo de representación de mujeres a los niveles de adopción de decisiones. UN واستفسرت عن إمكانية سن تشريعات تضمن حدا أدنى لتمثيل المرأة في جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Además, el Comité pide al Estado parte que promulgue legislación sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    Ejercer presión para que se promulgue legislación contra el acoso sexual y participar en los trabajos preparatorios del proyecto de ley; UN ممارسة الضغط من أجل سن تشريع لمكافحة التحرش الجنسي والاشتراك في الأعمال التحضيرية لوضع مشروع القانون في هذا الصدد؛
    Además, el Comité pide al Estado parte que promulgue legislación sobre la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar. UN وزيادة على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    A su juicio, sería prudente mantener las sanciones hasta que se promulgue legislación adecuada para asegurar una minuciosa revisión de las políticas en materia de reforestación y de ingresos de la industria forestal. UN ويشير إلى أن الحكمة تقتضي الإبقاء على الجزاءات المتعلقة بالأخشاب إلى حين سن قوانين مناسبة لضمان إجراء استعراض متأن لإيرادات قطاع الأحراج وسياسات إعادة التحريج.
    249. El Comité recomienda que el Estado Parte promulgue legislación específica para aplicar las disposiciones del artículo 4 de la Convención. UN ٩٤٢- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بسن تشريعات محددة لتنفيذ أحكام المادة ٤ من الاتفاقية.
    El Comité pide al Estado parte que tipifique el incesto como delito específico dentro del Código Penal y que promulgue legislación específica para combatir el acoso sexual. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تصنف سفاح المحارم في إطار الجرائم المحددة في قانون العقوبات، وأن تسن تشريعا محددا لمكافحة التحرش الجنسي.
    La Sra. Belmihoub-Zerdani se pregunta si es posible que se promulgue legislación en virtud de órdenes dictadas por las autoridades pertinentes, lo que suele suceder cuando se disuelven los parlamentos. UN 38 - السيدة بلميهوب - زرداني: سألت هل سيتسنى سنّ تشريعات بموجب مراسيم تصدرها السلطات المختصة، وهو ما يحدث كثيرا عند حل البرلمانات الوطنية.
    El Comité insta al Gobierno a que promulgue legislación encaminada a proteger los derechos laborales de quienes trabajan en las zonas de libre comercio. UN 230- وتحض اللجنة الحكومة على سن تشريعات لحماية حقوق العاملين في المناطق الحرة.
    49. El Comité insta al Estado Parte a que promulgue legislación específica y adopte las medidas necesarias para mejorar las condiciones de vida de los presos y los detenidos. UN 49- وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات محددة واعتماد ما يلزم من تدابير لتحسين الأوضاع المعيشية للسجناء والمحتجزين.
    Habida cuenta de que se trata de una sociedad patriarcal y de que las mujeres participan relativamente poco en la legislatura, pregunta si está prevista alguna gestión encaminada a velar por que se promulgue legislación antidiscriminatoria. UN ونظرا للطبيعة الأبوية للمجتمع والمشاركة القليلة نسبيا للمرأة في القضاء، تساءلت إذا كانت هناك جهود مبذولة تعمل على ضمان سن تشريعات لمكافحة للتمييز.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que lo antes posible promulgue legislación relativa a todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos el abuso sexual y el acoso sexual, para asegurar que la violencia contra la mujer y la niña se tipifique como delito penal. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريع بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي، وبأسرع وقت ممكن ، لضمان تجريم العنف ضد النساء والفتيات.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que lo antes posible promulgue legislación relativa a todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos el abuso sexual y el acoso sexual, para asegurar que la violencia contra la mujer y la niña se tipifique como delito penal. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريع بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي، وبأسرع وقت ممكن ، لضمان تجريم العنف ضد النساء والفتيات.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que lo antes posible promulgue legislación relativa a todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos el abuso sexual y el acoso sexual, para asegurar que la violencia contra la mujer y la niña se tipifique como delito penal. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريع بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي، وبأسرع وقت ممكن، لضمان تجريم العنف ضد النساء والفتيات.
    38. El Comité insta a que el Estado Parte promulgue legislación específica y adopte medidas concretas para garantizar mejores condiciones de vida a las personas con discapacidades. UN 38- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن تشريعات محددة وتعتمد تدابير ملموسة لتأمين أوضاع معيشية أفضل للمعوقين.
    286. El Comité insta a que el Estado Parte promulgue legislación específica y adopte medidas concretas para garantizar mejores condiciones de vida a las personas con discapacidades. UN 286- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن تشريعات محددة وتعتمد تدابير ملموسة لتأمين أوضاع معيشية أفضل للمعوقين.
    El Comité insta al Estado parte a que promulgue legislación nacional que prohíba la mutilación genital femenina e incluya sanciones para los perpetradores y recursos y apoyo para las víctimas, con miras a eliminar esa práctica nociva. UN 325 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن قوانين وطنية لحظر ختان الإناث، تشمل توقيع عقوبات على مَن يزاولونه، وتوفير سبل الانتصاف والدعم للضحايا، بغرض القضاء على هذه الممارسة الضارة.
    El Comité recomienda que se promulgue legislación concreta y se establezcan procedimientos de aplicación efectivos para luchar contra la discriminación, eliminarla y responder a la violencia contra la mujer. UN 376 - وتوصي اللجنة بسن تشريعات محددة وتطبيق إجراءات إنفاذ فعالة لمكافحة وإبادة التمييز، وللرد على العنف ضد المرأة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que promulgue legislación sobre la violencia doméstica y se asegure de que los perpetradores son procesados y castigados. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن تشريعا يتعلق بالعنف العائلي وأن تكفل محاكمة العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    e) promulgue legislación que prohíba explícitamente los castigos corporales como sentencia posible en el sistema judicial; UN (ﻫ) سنّ تشريعات تحظر صراحةً العقاب البدني كخيار في إصدار الأحكام في النظام القضائي؛
    El Comité también recomienda al Estado Parte que promulgue legislación que tipifique como delito el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن القوانين التي تجرِّم التحرش الجنسي في مكان العمل.
    El Comité pide al Estado parte que promulgue legislación relativa a la prohibición de la trata, que haga cumplir la legislación sobre la explotación de la prostitución de las mujeres, y que enjuicie a los infractores. UN 198 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن قانونا بشأن حظر الاتجار، وأن تنفذ فعليا القانون بشأن استغلال بغاء المرأة، ومحاكمة مرتكبي هذه الجريمة.
    El Comité pide al Estado Parte que promulgue legislación en que se tipifique como delito la violación dentro del matrimonio, definida como ausencia de consentimiento por parte del cónyuge. UN 122 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسنّ تشريعات تجرّم الاغتصاب الزوجي الذي يعرّف بأنه عدم موافقة الزوجة/الزوج.
    Además, recomienda que el Estado Parte promulgue legislación encaminada a prohibir la devolución de personas sin un procedimiento jurídico adecuado. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تَسُنَّ تشريعات ترمي إلى حظر عملية رد الأشخاص دون إجراءات قانونية مناسبة.
    Eso sería un acicate para que el Congreso de los Estados Unidos promulgue legislación que permita la admisión de Puerto Rico como Estado, con lo cual se resolvería la cuestión. UN وهذا من شأنه أن يدفع كونغرس الولايات المتحدة نحو سنّ تشريع يمكِّن بورتوريكو من الانضمام كولاية بما يؤدّي إلى حلّ المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more