El artículo es esencialmente un mecanismo procesal destinado a asegurar la pronta liberación del buque por motivos económicos. | UN | فالمادة هي إلى حد بعيد آلية إجرائية ترمي إلى كفالة الإفراج الفوري عن السفينة لأغراض اقتصادية. |
No obstante, puede utilizarse como mecanismo para asegurar la pronta liberación no sólo del buque sino también de la tripulación. | UN | على أنها يمكن أن تتخذ كآلية لتأمين الإفراج الفوري عن الطاقم فضلا عن السفينة. |
Se espera que esas directrices contribuyan a la mayor eficacia del procedimiento de pronta liberación. | UN | ومن المفروض أن تجعل المبادئ التوجيهية إجراءات الإفراج الفوري أكثر فعالية. |
Las modificaciones reflejan la experiencia adquirida en la tramitación de las causas relativas a la pronta liberación de buques y tripulaciones. | UN | وتعكس التعديلات الخبرة المكتسبة في معالجة قضايا الإفراج السريع. |
También subrayaron la importancia de la pronta liberación de todos los presos políticos y de un diálogo no excluyente que sirviera para dar lugar a cambios democráticos en Myanmar. | UN | وأكدوا أيضا على أهمية الإفراج السريع عن جميع السجناء، وإجراء حوار شامل يهدف إلى تحقيق تغير ديمقراطي في ميانمار. |
Reitero que las Naciones Unidas condenan esos actos y esperan la pronta liberación de todos los efectivos de seguridad libaneses retenidos como rehenes. | UN | إنني أؤكد من جديد إدانة الأمم المتحدة لهذه الأعمال وأتطلع إلى الإفراج المبكر عن جميع عناصر الأمن اللبنانيين المحتجزين كرهائن. |
El Tribunal señaló que la decisión de embargar elimina el carácter provisional de la detención del buque y deja sin objeto el procedimiento para su pronta liberación. | UN | ولاحظت المحكمة أن قرار المصادرة قد ألغى الطابع المؤقت لاحتجاز السفينة، وجعل إجراء الإفراج الفوري عنها غير ذي موضوع. |
Además, consideró cuestiones relacionadas con los procedimientos para la pronta liberación de los buques y las tripulaciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظرت المحكمة في مسائل تتعلق بإجراءات الإفراج الفوري عن السفن والأطقم. |
La finalidad de las enmiendas es facilitar la aplicación de las decisiones del Tribunal en procedimientos de pronta liberación. | UN | ويتمثل الغرض من هذه التعديلات في تيسير تنفيذ قرارات المحكمة في إطار إجراءات الإفراج الفوري. |
Por una parte, con arreglo a esa Convención el Estado del pabellón es competente para iniciar acciones con miras a la pronta liberación de la embarcación y todos sus tripulantes, independientemente de su nacionalidad. | UN | أولا، بموجب تلك الاتفاقية، لدولة العَلَم صلاحية اتخاذ إجراءات بغية الإفراج الفوري عن السفينة وجميع أفراد طاقمها بصرف النظر عن جنسياتهم. |
B. Causa relativa al " Volga " (Federación de Rusia contra Australia), pronta liberación | UN | باء - قضية " فولغا " (الاتحاد الروسي ضد استراليا)، الإفراج الفوري |
Por ello, las reglas contempladas en la Convención sobre la pronta liberación de los buques y sus tripulaciones, sobre las sanciones por contaminación del medio marino por buques extranjeros y sobre los derechos reconocidos de los acusados deben respetarse. | UN | ولذلك السبب ينبغي احترام القواعد المنصوص عليها في الاتفاقية بشأن الإفراج الفوري عن السفن وأطقمها وبشأن فرض الجزاءات على تلويث البيئة البحرية من جانب السفن الأجنبية وبشأن الاعتراف بحقوق المتهمين. |
A este respecto, se estimó conveniente examinar las disposiciones del Reglamento sobre la cuestión de la ejecución de fallos en causas relativas a la pronta liberación y, en particular, el procedimiento para la fijación de una fianza o un valor financiero ante el Tribunal. | UN | وفي ذلك الصدد ارتئ أن الوقت مناسب للنظر في نصوص القواعد المتعلقة بمسألة تنفيذ الأحكام في قضايا الإفراج الفوري ولا سيما الإجراء الخاص بتقديم سند أو ضمان مالي إلى المحكمة. |
En su próximo período de sesiones, el Tribunal examinará la posibilidad de adoptar directrices para la aplicación del artículo 114 del Reglamento con miras a prestar asistencia a las partes en el procedimiento de pronta liberación y facilitar la aplicación de la decisión del Tribunal. | UN | وستنظر المحكمة في الدورة المقبلة في إمكانية اعتماد مبادئ توجيهية لتنفيذ المادة 114 من اللائحة بهدف مساعدة الأطراف في إجراءات الإفراج الفوري وتيسير تنفيذ قرار المحكمة. |
El procedimiento de pronta liberación toma menos de un mes desde el momento en que se presenta la petición hasta que se dicta la decisión del Tribunal. | UN | ويستغرق إجراء الإفراج السريع أقل من شهر من وقت تقديم الطلب إلى وقت صدور قرار المحكمة. |
El artículo 292 de la Convención, sobre la pronta liberación de los buques y las tripulaciones, estipula que sólo el Estado del pabellón es competente para presentar una reclamación, pero ese artículo trata de un caso especial, sujeto a condiciones especiales que no son de aplicación general. | UN | وتنص المادة 292 من الاتفاقية بشأن الإفراج السريع عن البواخر والأطقم، على أن دولة العلم فقط هي المختصة بالتقدم بدعوى، ولكن هذه المادة تعالج حالة خاصة، رهناً بظروف خاصة لا تنطبق بصفة عامة. |
El factor tiempo en las causas relativas a la pronta liberación de buques y tripulaciones | UN | هاء - عوامل الوقت في قضايا الإفراج السريع |
Se dijo que debería abordarse la cuestión del cumplimento del plazo para los procedimientos de pronta liberación, fijado en el Reglamento del Tribunal, a fin de encontrar una solución que permita al Tribunal ocuparse simultáneamente de varias causas de pronta liberación. | UN | وذُكر أن مسألة احترام الإطار الزمني لإجراءات الإفراج السريع، على النحو الذي حددته لائحة المحكمة، ينبغي معالجتها من أجل إيجاد حل يمكِّّن المحكمة من معالجة قضايا الإفراج السريع المتزامنة. |
Hubo más productos gracias a la pronta liberación de fondos del PNUD, así como a la mayor participación de las personas desplazadas en los cursos | UN | ويُعزى ارتفاع الناتج إلى الإفراج المبكر عن أموال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكذلك زيادة مشاركة المشردين داخلياً في تلك الدورات |
Recomienda que en esos programas se incluyan medidas especiales destinadas a asegurar la pronta liberación de los niños de los grupos armados e impedir que sean reclutados nuevamente. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة بأن تشمل برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تدابير خاصة تكفل التسريح المبكر للأطفال من الجماعات المسلحة ومنع تجنيدهم. |
El 20 de abril de 2001, el Tribunal dictó sentencia en la causa No. 8, " Grand Prince " (Belice contra Francia), pronta liberación. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل 2001، أصدرت المحكمة حكمها في القضية رقم 8: القضية " غران برانس " (بليز ضد فرنسا)، لطلب الإخلاء الفوري. |
Causa " Juno Trader " (San Vicente y las Granadinas contra Guinea-Bissau), pronta liberación | UN | باء - قضية " جونو ترايدر " (سانت فنسنت وجزر غرينادين ضد غينيا - بيساو)، الإفراج العاجل |
Su delegación se une una vez más al llamamiento para la pronta liberación sin condiciones de todos los presos políticos. | UN | وأعرب المتحدث عن انضمام وفده مرة أخرى إلى المنادين بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء السياسيين. |
Se trataba de una solicitud de pronta liberación del buque M/V Saiga y su tripulación en aplicación del artículo 292 de la Convención. | UN | وكانت هذه القضية بشأن طلب اﻹفراج السريع عن السفينة " سايغا " وأفراد طاقمها بموجب المادة ٢٩٢ من الاتفاقية. |
Causas relativas a la pronta liberación de buques y tripulaciones: el factor tiempo | UN | هاء - قضايا الإفراج المستعجل: عوامل الزمن |
Los dos nuevos casos que el Tribunal adjudicó este año se limitaron a las instancias en las que la jurisdicción del Tribunal es obligatoria, a saber, la pronta liberación de los buques y las tripulaciones. | UN | القضيتان الجديدتان اللتان بتت فيهما المحكمة هذا العام اقتصرتا على حالتين تشكل فيهما الولاية القضائية للمحكمة ولاية إلزامية، وهما حالتان للإفراج الفوري عن سفينتين وطاقميهما. |