"prontas" - Translation from Spanish to Arabic

    • فورية
        
    • سريعة
        
    • مبكرة
        
    • الفورية
        
    • مناسبة من حيث التوقيت
        
    • أفعال جيدة التوقيت
        
    El Gobierno debe adoptar medidas prontas y eficaces para invertir esa tendencia cada vez más evidente. UN وينبغي أن تتخذ الحكومة إجراءات فورية وفعالة لوضع حد لهذا الاتجاه الجديد.
    Es preciso que todos nosotros tomemos medidas prontas y adecuadas. UN وتدعو الحاجة إلى أن نتخذ جميعا تدابير فورية وكافية.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a que emprenda investigaciones prontas e imparciales para enjuiciar a los autores. UN وعلاوةً على ذلك، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على إجراء تحقيقاتٍ فورية ومحايدة، بهدف معاقبة مرتكبي هذا الفعل.
    Una delegación instó a que se adoptaran prontas medidas en la materia. UN وحث أحد الوفود على اتخاذ تدابير سريعة بصدد هذه المسألة.
    Preocupada por la necesidad de adoptar medidas de respuesta prontas y eficaces para reducir al mínimo el daño o la pérdida que puedan producirse de resultas de tales incidentes, UN وحرصا منها على أنه ينبغي اتخاذ تدابير سريعة وفعالة للتقليل إلى الحد الأدنى مما قد ينشأ عن هذه الحوادث من ضرر وخسارة،
    Creemos que las Naciones Unidas deben tomar medidas e iniciativas prontas y concretas para asegurar que se apliquen todas las resoluciones aprobadas. UN ونرى أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة باتخاذ تدابير ومبادرات مبكرة وملموسة لضمان تنفيذ جميع القرارات التي تم اتخاذها.
    Denuncias e investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales UN الشكاوى و التحقيقات الفورية والمستفيضة والنزيهة
    El ministerio público dictó a dos niveles decisiones prontas, minuciosas y fundamentadas, que incluían una evaluación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأصدرت سلطات الادعاء، على المستويين، قرارات فورية ووافية ومبررة، بما في ذلك تقييم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Impunidad y falla de investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales UN الإفلات من العقاب وعدم إجراء تحقيقات فورية ومستفيضة ونزيهة
    Impunidad y falla de investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales UN الإفلات من العقاب وعدم إجراء تحقيقات فورية ومستفيضة ونزيهة
    Impunidad y falla de investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales UN الإفلات من العقاب وعدم إجراء تحقيقات فورية ومستفيضة ونزيهة
    Impunidad y falta de investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales UN الإفلات من العقاب وعدم إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة
    La Relatora también considera que la realización de investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales de las denuncias de malos tratos es muy valiosa desde el punto de vista de la protección. UN وترى المقررة كذلك أن إجراء تحقيقات فورية ودقيقة ونزيهة في ادعاءات إساءة المعاملة يشكل حماية ذات قيمة كبرى.
    Preocupada por la necesidad de adoptar medidas de respuesta prontas y eficaces para reducir al mínimo el daño o la pérdida que puedan producirse de resultas de tales incidentes, UN وحرصا منها على أنه ينبغي اتخاذ تدابير سريعة وفعالة للتقليل إلى الحد الأدنى مما قد ينشأ عن هذه الحوادث من ضرر وخسارة،
    El Estado parte debería fortalecer sus medidas para realizar investigaciones prontas, completas, imparciales y efectivas de todas las denuncias de tortura y malos tratos cometidos por funcionarios de las fuerzas del orden. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها لضمان إجراء عمليات تحقيق سريعة ودقيقة ونزيهة وفعالة في جميع الإدعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    El Estado parte debería fortalecer sus medidas para realizar investigaciones prontas, completas, imparciales y efectivas de todas las denuncias de tortura y malos tratos cometidos por funcionarios de las fuerzas del orden. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها لضمان إجراء عمليات تحقيق سريعة ودقيقة ونزيهة وفعالة في جميع الإدعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    Denuncias e investigaciones prontas, eficaces e imparciales UN تقديم الشكاوى وإجراء تحقيقات سريعة وفعالة ونزيهة
    Es vital que se aprovechen sus posibilidades mediante prontas negociaciones y un acuerdo sobre nuevas estructuras políticas. UN ومن الحيوي تحقيق إمكانياتها وذلك بإجراء مفاوضات مبكرة والاتفاق على هياكل سياسية جديدة.
    Su voz precipitó prontas elecciones parlamentarias y puso fin a un gobierno desastroso. UN وأدى تعبيرهم عن رأيهم إلى التعجيل بإجراء انتخابات برلمانية مبكرة ووضع نهاية لحكم مشؤوم.
    Denuncias e investigaciones prontas, imparciales y eficaces UN الشكاوى والتحقيقات الفورية والنزيهة والفعالة
    Denuncias e investigaciones prontas, imparciales y eficaces UN الشكاوى والتحقيقات الفورية والنزيهة والفعالة
    5. Encomiando el papel positivo y constructivo desempeñado por los países de asilo de los refugiados y reconociendo al mismo tiempo la pesada carga que soportan algunos de ellos, sobre todo los países en desarrollo y los países con economías en transición, así como la prolongada índole de muchas situaciones de refugiados y la ausencia de soluciones prontas y seguras, UN 5- وإذ نثني على الدور الإيجابي والبناء الذي تؤديه البلدان المضيفة للاجئين ونعترف في الوقت ذاته بالعبء الثقيل الذي يتحمله عدد منها، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وكذا بما يتسم به الكثير من حالات اللجوء من طول المدة، وعدم وجود حلول مناسبة من حيث التوقيت وسليمة،
    Para lograr las condiciones ambientales necesarias para que haya prosperidad, estabilidad y equidad se necesitarán respuestas prontas y proporcionales a la escala de los problemas ambientales. UN وستدعو الحاجة إلى ردود أفعال جيدة التوقيت ومتناسبة مع حجم التحديات البيئية، من أجل تأمين ظروف بيئية مواتية للازدهار والاستقرار والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more