"pronto como" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالما
        
    • أقرب وقت
        
    • بأسرع ما
        
    • فور
        
    • في أقرب
        
    • اقرب
        
    • بمجرد أن
        
    • ما أن
        
    • أقرب فرصة
        
    • في أسرع
        
    • بمجرّد
        
    • بأسرع وقت
        
    • وحالما
        
    • وبمجرد
        
    • بمجرد ان
        
    Además, las investigaciones deberán hacerse en un plazo muy breve, y deben iniciarse tan pronto como lo permitan las condiciones de seguridad. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء التحقيقات في غضون فترة قصيرة للغاية ويجب أن تبدأ حالما تسمح الحالة اﻷمنية بذلك.
    Se están celebrando consultas al respecto con las partes interesadas e informaré al Consejo tan pronto como concluyan. UN وإنني بصدد التشاور مع الطرفين بشأن هذه المسألة وسأرفع تقريرا إلى المجلس حالما تكتمل المشاورات.
    Las diputadas abordarán esa cuestión tan pronto como sea posible en la Asamblea Nacional. UN وستقوم النائبات في الجمعية العامة بطرح تلك المسألة في أقرب وقت ممكن.
    El Comité ad hoc debe reanudar su trabajo tan pronto como sea posible. UN إن اللجنة المخصصة ينبغي أن تستأنف عملها في أقرب وقت ممكن.
    El Presidente del Grupo de Trabajo espera poder presentarla a las partes tan pronto como las circunstancias lo permitan. UN ويأمل رئيس الفريق العامل في أن تقدم تقارير إلى اﻷطراف بأسرع ما يمكن حسبما تتيح الظروف.
    Posteriormente, las oficinas interesadas han acordado cerrar las cuentas bancarias tan pronto como se realicen las conciliaciones bancarias. UN ووافقت المكاتب المعنية فيما بعد على إغلاق الحسابات المصرفية فور إنجاز عمليات المطابقة المصرفية للحسابات.
    Además, las investigaciones deberán hacerse en un plazo muy breve, y deben iniciarse tan pronto como lo permitan las condiciones de seguridad. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء التحقيقات في غضون فترة قصيرة للغاية ويجب أن تبدأ حالما تسمح الحالة اﻷمنية بذلك.
    Con respecto al cargo de Relator, nuestro Grupo continúa consultando y tan pronto como tengamos resultados le informaremos. UN أما بخصوص منصب المقرر، فلا تزال مجموعتنا تجري المشاورات وسنطلعكم على النتيجة حالما نحصل عليها.
    Esperamos colaborar estrechamente con dicha organización tan pronto como empiece a funcionar. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق مع هذه المنظمة حالما تبدأ عملها.
    Tan pronto como oscurezca, puedo dormir en uno de los botes salvavidas. Open Subtitles حالما يعم الظلام ، أستطيع النوم في احدى قوارب النجاة
    Nos iremos a dormir tan pronto como terminemos esta sopa de rana. Open Subtitles سنخلد للفراش حالما ننتهي من تناول حساء ساق الضفدع هذا
    Mi delegación también quiere anunciar que está dispuesta a votar sobre el proyecto de resolución tan pronto como sea posible. UN ويود وفــد بلــدي كذلك أن يعلـــن بأنه على استعداد للتصويت على مشروع القــرار، في أقرب وقت ممكن.
    Le agradecería señalara la presente solicitud a la atención de la Conferencia de Desarme para que ésta pueda adoptar una decisión tan pronto como sea posible. UN وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه نظر مؤتمر نزع السلاح الى هذا الطلب لكي يتسنى للمؤتمر أن يتخذ قراراً في أقرب وقت يناسبه.
    Las distintas recomendaciones deberán transmitirse a la CP tan pronto como se disponga de cada una de ellas. UN وينبغي إحالة هذه التوصيات إلى مؤتمر اﻷطراف في أقرب وقت ممكن، حال توفر كل منها.
    La próxima reunión del Subcomité tendría lugar, tan pronto como fuera posible, durante el primer semestre de 1998, en Buenos Aires. UN وسيعقد الاجتماع المقبل للجنة الفرعية في بوينس آيرس في أقرب وقت ممكن خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Los países tendrán que facilitar información sobre este particular tan pronto como sea posible en el año 1995. UN ومطلوب من البلدان أن تقدم معلومات في هذا الشأن بأسرع ما يمكن خلال عام ٥٩٩١.
    Todos los miembros deben estar dispuestos a reanudar las negociaciones a partir de esa base, tan pronto como las circunstancias lo permitan. UN وينبغي أن يكون جميع الأعضاء على استعداد لإعادة بدء المفاوضات انطلاقاً من ذلك الأساس بأسرع ما تسمح به الظروف.
    En este último caso, la información retenida se divulgará tan pronto como lo permitan dichos intereses de seguridad. UN ويُكشف عن أية معلومات محجوبة على هذا النحو فور ما تسمح بذلك تلك المصالح الأمنية.
    Es una noche de locos. Pero te llevaré arriba tan pronto como pueda. Open Subtitles انها ليلة مجنونة، لكني سأحضرك للطابق العلوي في اقرب وقت استطيعه
    Sin embargo, los incidentes se resolvieron tan pronto como el Gobierno regularizó los pagos. UN بيد أنه تمت تسوية هذه الحوادث بمجرد أن قدمت الحكومة المدفوعات المعلقة.
    Tan pronto como lo escuché, fuí a verlo. Le dije que hacía todo mal. Open Subtitles ما أن سمعت الخبر هممت بالذهاب إليه وأخبرته أنه أساء فهم الأمور.
    Continúan las investigaciones sobre este incidente tan grave; le enviaremos información adicional tan pronto como dispongamos de ella. UN والتحقيقات في هذا الحادث الخطير مستمرة، وسوف تحال إليكم معلومات إضافية في أقرب فرصة ممكنة.
    También acordaron que la firma del tratado debería tener lugar tan pronto como fuese posible. UN واتفقت أيضا على أن توقيع المعاهدة ينبغي أن يتم في أسرع وقت ممكن.
    Ya sabes, tenía una corazonada. tan pronto como supe lo de tus pantalones. Open Subtitles تعلمين ، كان لديّ حدس بمجرّد أن إكتشفتُ حول ملابسكِ الداخليّة
    v) Presentara un informe final a la Asamblea General tan pronto como fuera posible, tras el establecimiento de un gobierno sin distinciones raciales elegido democráticamente; UN ' ٥ ' القيام بأسرع وقت ممكن، وفي أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا، بتقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة؛
    Y tan pronto como lo sepa, tomaré un auto sin identificación hacia el sitio de recolección y luego regresaré hacia-- Open Subtitles وحالما أعرف هذا ، سأقود سيارة غير مؤشرة سأذهب إلى مكان الإلتقاط ، ثم سأعود إلى هناك
    Viajan escondidos en un compartimento de tren o en camiones y tan pronto como llegan a la frontera solicitan asilo. UN فهم يسافرون إما مختبئين في مقصورة قطار أو في شاحنات، وبمجرد نزولهم عند الحدود يطلبون حق اللجوء.
    Además, ella vendrá tan pronto como vea... el gran equipo que hacemos tu y yo. Open Subtitles بجانب , انها ستأتى بمجرد ان ترى الفريق العظيم الذى نكونه انا وانت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more