Austria apoya firmemente el pronto establecimiento de ese tribunal para poner fin a la cultura generalizada de la impunidad. | UN | وهي تؤيد بقوة التبكير بإنشاء المحكمة، ﻹيقاف ظاهرة اﻹفلات من العقاب المتفشية. |
También ha tomado nota de la reiterada determinación de dichos Estados a hacer cuanto esté a su alcance con vistas al pronto establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | كما لاحظ إعادة تأكيدها على بذل أقصى الجهود بغية كفالة التبكير بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط. |
El orador solicita el pronto establecimiento de un fondo de diversificación para los productos básicos de África, como se pide en la resolución 48/214 de la Asamblea. | UN | ودعا المتكلم الى التعجيل بإنشاء صندوق تنويع السلع الافريقية مثل ما دعت الى ذلك الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢١٤. |
:: Consideración del pronto establecimiento de sistemas apropiados para abarcar la protección de los testigos y las necesidades de las víctimas; | UN | النظر في الإنشاء المبكر لأنظمة ملائمة لتوفير حماية الشهود واحتياجات الضحايا؛ |
5. Invita al Gobierno del país anfitrión a que continúe facilitando el proceso para el pronto establecimiento del centro internacional para la investigación del fenómeno de El Niño; | UN | 5 - تدعو حكومة البلد المضيف إلى تسهيل العملية الرامية إلى الإنشاء الفوري للمركز الدولي لدراسة ظاهرة إلنينيو؛ |
Abogamos en favor de un pronto establecimiento de un comité ad hoc encargado de iniciar las negociaciones sobre una prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal. | UN | ونؤيد التبكير بإنشاء لجنة مخصصة لبدء التفاوض على حظر عمليات نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La Constitución prevé el pronto establecimiento de una Comisión de Examen Constitucional del Consejo de Representantes. | UN | وينص الدستور على التبكير بإنشاء لجنة لمراجعة الدستور تابعة لمجلس النواب. |
Además, Irlanda sigue estando en favor del pronto establecimiento de un órgano subsidiario que se ocupe concretamente de la cuestión del desarme nuclear. | UN | 8 - إضافة إلى ذلك، لا تزال أيرلندا تؤيد التبكير بإنشاء هيئة فرعية تتولى تحديدا معالجة مسألة نزع السلاح النووي. |
Por ello, será sumamente ventajoso para las futuras operaciones de mantenimiento de la paz que se sigan incluyendo recursos para el pronto establecimiento de un programa integrado de remoción de minas. | UN | ولذلك فإنه سيكون من المفيد للغاية لعمليات حفظ السلام في المستقبل أن تظل تتضمن موارد من أجل التبكير بإنشاء برنامج متكامل ﻹزالة اﻷلغام. |
Revelan que un número considerable de delegaciones son partidarias del pronto establecimiento de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear y de que éste inicie las negociaciones sobre el tema durante el año en curso. | UN | وهي تبين أن عدداً كبيراً من الوفود يحبذ التبكير بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، على أن تبدأ مفاوضاتها بشأن هذا الموضوع خلال هذا العام. |
También ha tomado nota de la firme determinación de esos Estados de hacer cuanto esté a su alcance por lograr el pronto establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | كما لاحظ إعادة تأكيد تصميمها على بذل أقصى جهودها بغية كفالة التبكير بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط. |
Aunque apoya decididamente el pronto establecimiento de una corte penal internacional, tiene serias dudas de que pueda finalizarse el grueso del trabajo en 1996. | UN | وعلى الرغم من أن وفده يؤيد بقوة التعجيل بإنشاء محكمة دولية، فإنه يشك بصورة جدية في ما إذا كان باﻹمكان إنجاز حجم العمل في عام ١٩٩٦. |
Sin embargo, algunos miembros de la Comisión habían manifestado la opinión de que su pronto establecimiento facilitaría la reforma del sistema de gestión de los recursos humanos. | UN | على أن بعض أعضاء اللجنة كان من رأيهم أن التعجيل بإنشاء هذه الدائرة ييسر عملية الإصلاح فيما يتعلق بنظام إدارة الموارد البشرية. |
Por su parte, mi delegación sigue a favor del pronto establecimiento de un órgano subsidiario encargado específicamente de la cuestión del desarme nuclear. | UN | ولا يزال وفد بلادي، من جهته، يفضل الإنشاء المبكر لهيئة فرعية معنية بالنظر، بخاصة، في مسألة نزع الأسلحة النووية. |
El Japón seguirá cooperando con la Secretaría y con el Gobierno de Camboya para el pronto establecimiento de las Salas Especiales. | UN | وستواصل اليابان التعاون مع الأمانة العامة والحكومة الكمبودية بغية الإنشاء المبكر للدوائر الاستثنائية. |
49. HRW recomendó a Guinea que abordara las deficiencias de las condiciones de trabajo de los magistrados y asegurara el pronto establecimiento y la independencia del CSM. | UN | 49- وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تعالج أوجه القصور في ظروف عمل القضاة وضمان الإنشاء الفوري للمجلس الأعلى للقضاء وضمان استقلاله(82). |
100. Pedimos a los Estados que apoyen el pronto establecimiento y la labor futura del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas; | UN | 100- نرجو من الدول دعم الإنشاء السريع والعمل المقبل للمحفل الدائم المعني بمسائل السكان الأصليين؛ |
El Estado Parte debe adoptar medidas efectivas para asegurar la independencia de la justicia, incluido el pronto establecimiento de un órgano independiente que vele por la independencia del poder judicial y supervise el nombramiento, promoción y disciplina de la profesión. | UN | على الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال العدالة، بما في ذلك القيام دون إبطاء بإنشاء جهاز مستقل يضمن استقلال السلطة القضائية ويراقب التعيينات والترقيات واحترام آداب المهنة القضائية. |
Reiteramos nuestro apoyo al pronto establecimiento de la Corte Penal Internacional y a los esfuerzos por fortalecer los mecanismos de derechos humanos. | UN | ونكرر اﻹعلان عن دعمنا لﻹسراع بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية والجهود الرامية إلى تعزيز آليات حقوق اﻹنسان. |
Con ese fin, reiteramos nuestro apoyo a los trabajos que realizan las autoridades competentes para lograr el pronto establecimiento y funcionamiento de un instituto centroamericano de capacitación para el fortalecimiento de la policía civil. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نؤكد من جديد دعمنا لما تبذله السلطات المختصة من جهود بغية اﻹسراع بإنشاء وتشغيل معهد لدول أمريكا الوسطى يُعنى بتدريب الشرطة المدنية وتعزيزها. |
8. Pide también al Secretario General que haga recomendaciones al Consejo sobre una posible función de las Naciones Unidas en el proceso de paz y reconciliación en Guinea-Bissau, incluido el pronto establecimiento de disposiciones para el enlace entre las Naciones Unidas y el ECOMOG; | UN | ٨ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم توصيات إلى المجلس بشأن احتمال قيام اﻷمم المتحدة بدور في عملية السلام والمصالحة في غينيا - بيساو، بما في ذلك إجراء ترتيبات في وقت مبكر ﻹقامة اتصالات بين اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين؛ |
El Comité destaca la importancia de las actividades de planificación y preparación que se realizan en la Sede de las Naciones Unidas, en particular el pronto establecimiento de estrategias integrales de desarme, desmovilización y reintegración en el ámbito del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el equipo de tareas integrado para misiones. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التخطيط والأعمال التحضيرية في مقر الأمم المتحدة، ولا سيما من خلال القيام، في سياق اللجنة التنفيذية للسلام والأمن/فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة، على نحو عاجل بوضع استراتيجيات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Apoyamos firmemente el pronto establecimiento de un régimen internacional de gestión y almacenamiento del excedente de material fisionable y alentamos al Organismo a que encabece todos los esfuerzos que sean necesarios para que se garantice esto. | UN | ونؤيــد بشدة سرعة إنشاء نظام بشــأن التخزيــن واﻹدارة الدولييــن لفائـض المواد اﻹنشطاريــة، ونشجــع الوكالـة على القيام بدور قيادي لضمان تحقيق ذلك. |
Cualquier vínculo entre la Corte y el código podría ir en detrimento del pronto establecimiento de la Corte y, por lo tanto, debe evitarse. | UN | فاقامة أية صلة بين المحكمة والمدونة قد يكون ضارا باﻹنشاء المبكر للمحكمة وبالتالي فإن صلة كهذه ينبغي تجنبها. |
20. Los Estados partes reafirman una vez más su determinación de ofrecer su más completa colaboración y sus máximos esfuerzos para garantizar el pronto establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ٠٢ - تؤكد الدول الأطراف مجددا عزمها على التعاون الكامل وبذل قصارى جهدها لضمان الإسراع في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة التدمير الشامل ونظم توصيلها في الشرق الأوسط. |
b) Movilizar la opinión internacional en apoyo del pronto establecimiento de una Sudáfrica democrática y no racista; | UN | )ب( تعبئة الرأي العام الدولي دعما للقيام في وقت مبكر بإقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية؛ |
En el Oriente Medio, la Unión Europea continúa apoyando los esfuerzos para el pronto establecimiento por parte de los Estados de la región de una zona libre de armas nucleares y de todo otro tipo de armas de destrucción en masa y de sus vectores. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يدعم الجهود التي تبذل لقيام دول المنطقة في وقت مبكر بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى ومنظومات إيصالها. |