"pronunciada por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي ألقاه
        
    • الذي القاه ممثل
        
    Agradecemos la declaración amplia y sustancial pronunciada por el Embajador del Japón, con sus referencias concretas a algunas de las principales cuestiones de fondo y de procedimiento. UN وإننا نثمِّن البيان الشامل والهام الذي ألقاه سفير اليابان بإشاراته الواقعية إلى بعض من أهم المسائل الجوهرية والإجرائية.
    La delegación de mi país apoya también la declaración pronunciada por el Representante Permanente de Argelia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN ويؤيد وفد بلادي البيان الذي ألقاه نائب المندوب الدائم للجزائر باسم حركة عدم الانحياز.
    Me veo obligado a formular algunas observaciones sobre la declaración pronunciada por el representante del Pakistán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). UN وأجدني مضطرا إلى الإدلاء ببعض التعليقات على البيان الذي ألقاه ممثل باكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Egipto se suma a la declaración pronunciada por el Representante Permanente de Antigua y Barbuda en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وتؤيد مصر البيان الذي ألقاه الممثل الدائم لأنتيغوا وبربودا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para decir que mi delegación suscribe la declaración pronunciada por el representante de Argelia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي ألقاه ممثل الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Asimismo, mi delegación suscribe la declaración pronunciada por el representante del Yemen en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كما يؤيد وفدي البيان الذي ألقاه ممثل اليمن باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Etiopía desea adherirse a la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados, así como también a la declaración pronunciada por el representante de Nigeria en nombre del Grupo de Estados de África. UN وتؤيد إثيوبيا البيان الذي ألقاه ممثل إندونيسيا بالنيابة عن أعضاء حركة عدم الانحياز، وأيضا البيان الذي ألقاه ممثل نيجيريا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية.
    Algunas referencias de la declaración pronunciada por el representante del Pakistán constituyen un intento de dividir las filas de quienes respaldan el derecho inalienable de la población palestina a la libre determinación. UN وأضاف أن بعض الإشارات التي وردت في البيان الذي ألقاه ممثّل باكستان تشكّل محاولة لشق صفوف أولئك الذين يؤيدون حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير.
    Lo que es más importante, ambos decretos comienzan con referencias a la alocución pronunciada por el Presidente Saddam Hussein el 17 de julio de 1995 en conmemoración del aniversario de la Revolución Baas. UN واﻷهم من ذلك أن القرارين كليهما يبدآن باﻹشارة إلى الخطاب الذي ألقاه الرئيس صدام حسين في ٧١ تموز/يوليه ٥٩٩١ احتفالاً بالذكرى السنوية لثورة البعث.
    El Sr. Hyassat (Jordania) dice que su delegación apoya la declaración pronunciada por el representante de Marruecos en nombre del Grupo de los 77 y China. UN 38 - السيد حيسات (الأردن): قال إن وفده يؤيد البيان الذي ألقاه ممثل المغرب نيابة عن مجموعة الـ77 والصين.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la alocución pronunciada por el Primer Ministro de la India, Dr. Manmohan Singh, en Kalpakkam el 23 de octubre de 2004 en la celebración del cincuentenario del Departamento de Energía Atómica. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الخطاب الذي ألقاه رئيس وزراء الهند الدكتور مانموهان سينغ في كالباكام في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في الاحتفال باليوبيل الذهبي لإنشاء إدارة الطاقة الذرية.
    Durante el seminario los participantes escucharon y examinaron la declaración inicial del Sr. Alpha Oumar Konare, Presidente de la Comisión de la Unión Africana, pronunciada por el Profesor R. Omotayo Olanijan, Observador Permanente en funciones de la Unión Africana. UN 4 - وأثناء الحلقة الدراسية استمع المشتركون إلى بيان المتكلم الرئيسي، الرئيس ألفا عُمر كوناري، رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي وناقشوا البيان الذي ألقاه البروفيسور ر.
    Por lo que respecta a la resolución 61/257 sobre el fortalecimiento del Departamento de Asuntos de Desarme nos sumamos a la declaración pronunciada por el Presidente del Movimiento de los Países No Alineados sobre la aprobación de la resolución marco. UN وفيما يتصل بالقرار 61/257 بشأن تدعيم إدارة شؤون نزع السلاح، فإننا نؤيد البيان الذي ألقاه رئيس حركة عدم الانحياز حول اتخاذ القرار الإطاري.
    La delegación de mi país hace suya la declaración pronunciada por el representante de Indonesia, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. Quisiéramos reafirmar que la República del Yemen está plenamente comprometida con los principios y propósitos de la no proliferación nuclear y la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN إن وفد بلادي ينضم إلى البيان الذي ألقاه ممثل إندونيسيا، نيابة عن مجموعة عدم الانحياز، ويود التأكيد على أن الجمهورية اليمنية تؤمن إيمانا عميقا بأهداف ومقاصد نزع أسلحة الدمار الشامل ومنع الانتشار النووي.
    - Alocución pronunciada por el Sr. Kul Gautam, Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF, en la Cumbre especial de la Unión Africana sobre el VIH y el SIDA, la tuberculosis y la malaria, celebrada el 4 de mayo de 2006; UN - الخطاب الذي ألقاه نائب المديرة التنفيذية لليونيسيف، كول غوتَم، في مؤتمر القمة الاستثنائي للاتحاد الأفريقي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا الذي عقد في 4 أيار/مايو 2006.
    - Alocución pronunciada por el Sr. Kul Gautam, Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF, en el Tercer Congreso Mundial sobre la Salud de los Niños y los Jóvenes, celebrada el 11 de mayo de 2003; UN - الخطاب الذي ألقاه نائب المديرة التنفيذية لليونيسيف، كول غوتَم، في المؤتمر العالمي الثالث المعني بصحة الطفل والشاب في 11 أيار/مايو 2003.
    El Presidente de Filipinas, en la declaración pronunciada por el Sr. Paje, elogió el debate riguroso y fructífero mantenido en la Conferencia mundial sobre conexiones entre las zonas terrestres y los océanos y en la serie de sesiones técnicas. UN 44 - وأشاد رئيس الفلبين في بيانه الذي ألقاه السيد باجي بالمناقشات الدقيقة والمثمرة التي جرت أثناء المؤتمر العالمي بشأن الروابط بين المناطق البرية والمحيطات وأثناء الجزء التقني.
    A este respecto, mi Gobierno apoya plenamente la declaración pronunciada por el Presidente Clinton de los Estados Unidos el pasado 26 de septiembre, en la que pidió a todas las naciones que se unieran a los Estados Unidos para reducir el número y la disponibilidad de minas terrestres antipersonal como primera medida tendiente a la eliminación final de estas armas. UN وفي هذا السياق، تؤيد حكومتي بالكامل الخطاب الذي ألقاه الرئيس كلينتون رئيس الولايات المتحدة يوم ٢٦ أيلول/سبتمبر الماضي، والذي دعا فيه جميع الدول الى الانضمام الى الولايات المتحدة في تخفيض عدد اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وإمكانية توفرها، كخطوة أولى نحو القضاء النهائي على هذه اﻷسلحة.
    4. En la Cumbre de Sharm El-Sheikh, el Oficial de Información del Centro de Información de las Naciones Unidas en El Cairo organizó la distribución a todos los delegados de carpetas que contenían diferentes resoluciones de las Naciones Unidas sobre la eliminación del terrorismo y la declaración sobre el terrorismo pronunciada por el Secretario General en México en marzo. UN ٤- ففي مؤتمر القمة الذي عقد في شرم الشيخ، أوعز مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في القاهرة بتزويد أعضاء الوفود كافة بقرارات اﻷمم المتحدة المختلفة المتعلقة بالقضاء على اﻹرهاب، وبالبيان الذي ألقاه اﻷمين العام في المكسيك في شهر آذار/مارس بشأن اﻹرهاب.
    CARTA DE FECHA 28 DE DICIEMBRE DE 2004 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA INDIA, POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE LA ALOCUCIÓN pronunciada por el PRIMER MINISTRO DE LA INDIA EN KALPAKKAM EL 23 DE OCTUBRE DE 2004 EN LA CELEBRACIÓN DEL CINCUENTENARIO UN رسالة مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2004 موجهة من الممثل الدائم للهند لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل بها نص الخطاب الذي ألقاه رئيس وزراء الهند في كالباكام في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في الاحتفال
    Ante todo, la SADC quiere sumarse a la declaración pronunciada por el representante de la República Unida de Tanzanía en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وتود بلدان هذه الجماعة في البداية أن تعرب عن تأييدها للبيان الذي القاه ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more