"propósito del proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغرض من مشروع
        
    • الهدف من مشروع
        
    • هدف مشروع
        
    • غرض مشروع
        
    No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención. UN فهو لا يحقق اليقين بل يقلّل منه، ومن ثم فهو يتعارض مع الغرض من مشروع الاتفاقية.
    Después de seis años de trabajo, esa propuesta socava el propósito del proyecto de convenio. UN وبعد ست سنوات من العمل، فإن هذا الاقتراح يقوض الغرض من مشروع الاتفاقية.
    El propósito del proyecto de resolución es velar por que no falten fondos para el Premio de Población de las Naciones Unidas. UN إن الغرض من مشروع القرار ضمان توفير التمويل المستدام لجائرة الأمم المتحدة للسكان.
    El propósito del proyecto de resolución es promover una mayor comprensión de esos problemas y una respuesta internacional más eficaz. UN وأشار إلى أن الهدف من مشروع القرار تعزيز فهم تلك التحديات على نحو أكبر واستجابة دولية أكثر فاعلية لها.
    Primero, el propósito del proyecto de resolución no es condenar a ningún país en particular. UN أولا، أن هدف مشروع القرار ليس إدانة أي بلد بعينه.
    Ello va en contra del propósito del proyecto de convención y podría constituir un obstáculo para su aceptación. UN وهذا الأمر يتعارض مع غرض مشروع الاتفاقية وقد يشكّل عائقا يحول دون القبول به.
    Como el propósito del proyecto de convenio es facilitar la actividad del sector, sería inapropiado tratar de restringir una práctica que ha existido durante decenios. UN وحيث أن الغرض من مشروع الاتفاقية هو تسهيل صناعة النقل، فليس من المناسب محاولة تقييد ممارسة قائمة منذ عشرات السنين.
    Muchos de los agregados propuestos serían contraproducentes y tendrían como resultado transacciones más costosas para el cargador, debilitando el propósito del proyecto de convenio. UN والكثير من الإضافات المقترحة عديم الجدوى وتنتج عنه معاملات أكثر تكلفة على الشاحن وتقوض الغرض من مشروع الاتفاقية.
    El propósito del proyecto de código es no duplicar las iniciativas ya existentes relativas a esa cuestión concreta, ni competir con ellas. UN إن الغرض من مشروع مدونة السلوك ليس تكرار أو منافسة المبادرات التي ظلت تتعامل مع هذه المسألة المحددة.
    El propósito del proyecto de memorando de entendimiento es oficializar los acuerdos administrativos entre el Fondo de Dotación de la UNU y la División y la Caja de Pensiones. UN ويتمثل الغرض من مشروع مذكرة التفاهم في إضفاء طابع رسمي على الترتيبات الإدارية المبرمة بين صندوق الهبات والشعبة.
    Se expresó apoyo en favor de la opinión de que el propósito del proyecto de Convención no consistía en invalidar ese tipo de promesas, que en ciertos sistemas jurídicos podían reconocerse con arreglo a otras normas jurídicas aplicables. UN وحظيت بالتأييد فكرة أن الغرض من مشروع الاتفاقية ليس إبطال هذه التعهدات، التي قد يعترف بها، في بعض النظم القانونية، بموجب قواعد أخرى في القانون الواجب التطبيق.
    He indicado que el propósito del proyecto de resolución es fortalecer y extender la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y el Sistema Económico Latinoamericano. UN ولقد أوضحت أن الغرض من مشروع القرار هو تعزيز وزيادة التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Los representantes de varios Estados dijeron que el propósito del proyecto de declaración era guiar a los Estados para que desarrollaran una relación armoniosa con los pueblos indígenas de su territorio y viceversa. UN وقالت عدة حكومات إن الغرض من مشروع الاعلان هو إرشاد الدول في تطوير علاقة تعاونية مع الشعوب اﻷصلية الموجودة على أراضيها والعكس بالعكس.
    Ningún Estado puede pretender nunca cubrir un puesto permanente a través de una mayoría simple, y ese es el propósito del proyecto de resolución A/53/L.16. UN ولا يمكن ﻷية دولة أبدا أن تدعي شغل مقعد دائم بأغلبية بسيطة. وهذا هو الغرض من مشروع القرار A/53/L.16.
    Se respondió recordando que el propósito del proyecto de artículo 17 bis era sentar las reglas para el reconocimiento y la ejecución de las medidas cautelares, no reproducir con exactitud lo dispuesto en el artículo 34 de la Ley Modelo. UN وأُشير في الرد على ذلك إلى أن الغرض من مشروع المادة 17 مكرّرا هو إرساء قواعد من أجل الاعتراف بالتدابير المؤقتة وإنفاذها، وليس من أجل إيجاد تواز مع المادة 34 من القانون النموذجي.
    El propósito del proyecto de artículo 84 consiste en establecer salvaguardias respecto a posibles incursiones de futuros convenios o de futuras enmiendas en los convenios existentes, que amplíen su alcance; por lo tanto, debe mantenerse la redacción actual. UN أما الغرض من مشروع المادة 84 فهو الحماية من احتمال أي تدخلات من اتفاقيات في المستقبل أو تعديلات في المستقبل على الاتفاقيات القائمة توسع نطاقها؛ ولذا ينبغي الإبقاء على الصياغة الحالية.
    El propósito del proyecto de resolución debe ser allanar el camino no solo para la modernización y la revitalización, sino también para una reforma profunda del mecanismo internacional de desarme, que permita responder de manera apropiada a los desafíos de nuestro tiempo. UN وينبغي أن يكون الغرض من مشروع القرار تمهيد الطريق ليس لتحديث وتنشيط آلية نزع السلاح الدولية فحسب، ولكن أيضا لإجراء إصلاح شامل للآلية من شأنه أن يسمح لها بالتصدي على نحو ملائم لتحديات عصرنا.
    59. El propósito del proyecto de resolución provisional sobre la financiación de la MINURSO es sencillamente consignar los recursos financieros necesarios para garantizar la aplicación del plan de asentamiento, que fue aprobado por el Consejo de Seguridad. UN ٩٥ - ومضى يقول إن الغرض من مشروع القرار المؤقت بشأن تمويل البعثة هو مجرد تخصيص الموارد اﻵلية اللازمة لكفالة تنفيذ خطة التسوية، التي أقرها مجلس اﻷمن.
    Lamentablemente, ese no es el propósito del proyecto de resolución, que refleja claras motivaciones políticas. UN ومما يؤسَف له أن هذا ليس الهدف من مشروع القرار الذي يعكس وجود دوافع سياسية واضحة.
    Si bien el propósito del proyecto de resolución es hacer frente a la situación, ciertas delegaciones se han negado a conversar con los patrocinadores para examinar problemas fundamentales expuestos en el texto. UN ورغم أن الهدف من مشروع القرار هو معالجة الحالة، رفضت وفود معينة مناقشة المشاكل الرئيسية في النص مع مقدمي المشروع.
    El propósito del proyecto de resolución es reafirmar el apoyo de la Asamblea General a la labor del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y permitir que la Asamblea proporcione directrices de política sobre aspectos esenciales de esa labor, al tiempo que recuerda la responsabilidad compartida de los Estados. UN 53 - وقال إن الهدف من مشروع القرار هو إعادة تأكيد الجمعية العامة دعمها للعمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإتاحة الفرصة للجمعية العامة لتقديم توجيهات تتعلق بالسياسة العامة للمفوضية بشأن الجوانب الأساسية لأنشطتها، وتذكير الدول الأعضاء بمسؤوليتها المشتركة في هذا الخصوص.
    Al hacerlo, la Coalición para el Nuevo Programa ha socavado su propia credibilidad, así como el objetivo y el propósito del proyecto de resolución. UN وبعملهم هذا، قوض ائتلاف جدول الأعمال الجديد مصداقيته هو نفسه، فضلا عن تقويضه هدف مشروع القرار ومقصده.
    La enmienda parece superflua porque desvía la atención del propósito del proyecto de resolución, que es establecer una moratoria de las ejecuciones. UN ويبدو أن التعديل زائد لأنه حوّل الانتباه عن غرض مشروع القرار وهو فرض وقف لتنفيذ أحكام الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more