"propósito en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغرض في
        
    • الهدف في
        
    • هدف في
        
    Los fondos correspondientes habían de depositarse en las cuentas del Banco Nacional de Bosnia y Herzegovina que se abrirían expresamente con ese propósito en un banco extranjero. UN وستودع أموال ذلك الصندوق في حسابات المصرف الوطني للبوسنة والهرسك المفتوحة خصيصا لهذا الغرض في أحد المصارف اﻷجنبية.
    Por consiguiente, resulta difícil movilizar fondos para este propósito en los países en desarrollo. UN لذا فإنه من الصعب تعبئة الأموال لهذا الغرض في البلدان النامية.
    Por consiguiente, resulta difícil movilizar fondos para este propósito en los países en desarrollo. UN لذا فإنه من الصعب تعبئة الأموال لهذا الغرض في البلدان النامية.
    Encomiamos al pueblo cubano por su resistencia y sentido de unidad y propósito en condiciones económicas y sociales difíciles. UN ونشيد بالشعب الكوبي على صموده وحسه بوحدة الهدف في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة.
    Mi padre siempre decía que Dios dirige una economía de pleno empleo, y que, si sigues la necesidad, siempre tendrás un propósito en la vida. TED أبي يقول دائمًا الإله يدير اقتصاد التوظيف الكامل، وأنه إذا فقط لبًّيت حاجة ما، لن تخفق في تحقيق هدف في الحياة.
    Los Estados deberían afectar recursos para este propósito en los presupuestos nacionales y municipales. UN وعلى الدول أيضاً أن تخصص موارد لهذا الغرض في ميزانياتها البلدية؛
    La Unión Europea también prestó asistencia humanitaria a la región, aportando 9 millones de euros para este propósito en 2011. UN وقدم الاتحاد الأوروبي كذلك مساعدة إنسانية إلى المنطقة وأسهم بمبلغ قدره 9 ملايين يورو لهذا الغرض في عام 2011.
    Y hoy, mil años después, sirve para el mismo propósito en nuestro condado. Open Subtitles واليوم بعد 1000 سنة تخدم نفس الغرض في مقاطعتنا
    Sirven el mismo propósito en el ecosistema que los buitres, limpiando y reciclando los cadáveres para prevenir la diseminación de plagas y pestes. Open Subtitles وهي نوع من تخدم نفس الغرض في النظام البيئي كما، مثل، النسور، توفير تنظيف و إعادة تدوير الجثث،
    La Comisión Consultiva observa que usted solicita 17 millones de dólares para este propósito en su informe sobre la financiación de la APRONUC que se presentará a la Asamblea General en la reanudación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وتلاحظ اللجنة أنكم تطلبون ١٧ مليون دولار لهذا الغرض في تقريركم عن تمويل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة.
    8. Si existe un propósito en la colección de obras de arte de las Naciones Unidas éste será el de reflejar los diferentes estilos y la variada índole de los integrantes de la Organización. UN ٨ - فإذا ما توفر الغرض في مجموعة اﻷعمال الفنية في اﻷمم المتحدة، فإنه ينبغي لهذه المجموعة أن تعكس اﻷساليب المختلفة والطابع المتنوع لعضوية المنظمة.
    71. Para garantizar la liberación y rehabilitación de quienes trabajan en condiciones de servidumbre se ha aconsejado a los Estados que integren los planes que elaboren con este propósito en los diversos programas de lucha contra la pobreza que se están aplicando. UN ١٧- ولضمان الافراج عن العمال المرتهنين وإعادة تأهيلهم بصورة فعالة أُشير على حكومات الولايات أيضاً بإدماج المخطط الموضوع لهذا الغرض في مختلف برامج مكافحة الفقر الجاري تنفيذها.
    523. El reclamante afirma que se compraron generadores para hacer funcionar las bombas de agua instaladas en los pozos ya existentes y en los construidos a propósito, en caso de interrupción del principal suministro de energía. UN 523- يؤكد صاحب المطالبة أنه تم شراء المولدات لتشغيل مضخات المياه التي تم تركيبها لآبار المياه السابق وجودها والتي حُفرت لهذا الغرض في حالة توقف إمدادات الطاقة الرئيسية.
    La Parte había explicado que la sustancia se había importado para la producción de Sultamicilina; 14,04 toneladas PAO se habían utilizado para ese fin en 2004 y el resto se utilizaría con el mismo propósito en 2005. UN وقد أفاد الطرف بأن المادة تم استيرادها لإنتاج السالتاميسيللين()، حيث تم استخدام 04,14 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون لهذا الغرض في 2004 وكان من المزمع استخدام الباقي لنفس الغرض في 2005.
    En respuesta a la solicitud de la Secretaría de que explicara la aparente desviación, la Parte explicó que, 14,04 toneladas PAO de la sustancia que agota el ozono se habían utilizado en 2004 como agente de procesos en la producción de sultamicilina, y que la cantidad restante se utilizaría con el mismo propósito en 2005. UN وردا على طلب الأمانة لتفسير للانحراف الواضح، شرح الطرف بأنه قد تم استخدام 14.04 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة المستنفدة للأوزون في عام 2004 كعوامل تصنيع في إنتاج السولتاميسيلين، مع استخدام الكمية المتبقية لنفس الغرض في عام 2005.
    En respuesta a la solicitud de la Secretaría de que explicara la aparente desviación, la Parte explicó que, 14,04 toneladas PAO de la sustancia que agota el ozono se habían utilizado en 2004 como agente de procesos en la producción de sultamicilina, y que la cantidad restante se utilizaría con el mismo propósito en 2005. UN ورداً على طلب الأمانة لتفسير للانحراف الواضح، شرح الطرف بأنه قد تم استخدام 14.04 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة المستنفدة للأوزون في عام 2004 كعوامل تصنيع في إنتاج السولتاميسيلين، مع استخدام الكمية المتبقية لنفس الغرض في عام 2005.
    La Comisión pone de relieve la importancia de que se realice el seguimiento de los recursos dedicados a este propósito en los diversos departamentos y oficinas y se facilite a la Asamblea General un panorama consolidado del costo total efectivo de la iniciativa, así como los costos de las actividades de gestión y preparación respecto de las emergencias. UN وتشدد اللجنة على أهمية تحديد الموارد المخصصة لهذا الغرض في مختلف الإدارات والمكاتب وتزويد الجمعية العامة بعرض موحّد للتكاليف الإجمالية الفعلية للمبادرة، فضلا عن التكاليف المتصلة بأنشطة إدارة حالات الطوارئ والتأهب لحالات الطوارئ.
    El Grupo de Trabajo observó durante sus deliberaciones que el estudio de los textos internacionales realizado por el CEFACT abarcaba una gran variedad de instrumentos y que requisitos como los relativos a los conceptos de " escrito " , " firma " y " original " no tenían necesariamente el mismo significado o cumplían el mismo propósito en todos esos instrumentos. UN 85 - ولاحظ الفريق العامل في سياق مداولاته أن الدراسة الاستقصائية للصكوك الدولية التي أجراها سيفاكت قد غطت مجموعة كبيرة من الصكوك الدولية المختلفة وأن الشروط الأساسية من قبيل " الكتابة " و " التوقيع " و " النسخة الأصلية " لم يكن لها بالضرورة نفس المعنى أو تخدم نفس الغرض في جميع تلك الصكوك.
    Se está preparando una estrategia de información y conocimientos para ayudar a mantener la unidad de propósito en una organización constituida en red y descentralizada. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد استراتيجية للمعلومات والمعارف للمساعدة على ضمان وحدة الهدف في منظمة قائمة على مد الشبكات وتطبيق اللامركزية.
    Por ello, insiste en la necesidad de actuar con determinación y unidad de propósito en un tema que tiene repercusiones para la integridad de la persona y el goce de los derechos humanos, y que puede influir en el proceso evolutivo de la humanidad. UN ولذا فإنها تصر على ضرورة العمل بعزم وعلى وحدة الهدف في موضوع له آثار في كرامة الإنسان والتمتع بحقوق الإنسان، ويمكن أن يؤثِّر في عملية تطور البشرية.
    Pero si traen la parte del costo de la ecuación, y la miran, resulta que, quienes se han centrado en la calidad, en realidad también tienen los costos más bajos, aunque no haya sido el propósito en primer lugar. TED ولكن إذا عدنا إلى جانب التكلفة في المعادلة وننظر إلى ذلك، يتبين أن، أولئك الذين ركزوا على الجودة، كان لديهم في الحقيقة أيضاً أقل تكلفة، بالرغم من أن ذلك ليس الهدف في المقام الأول.
    Podrías darle un propósito en la vida. Open Subtitles ربما سيعطيها هذا هدف في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more