"propósito general" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغرض العام
        
    • الهدف العام
        
    • الأغراض العامة
        
    • الغرض الإجمالي
        
    • القصد العام
        
    • أيضا الهدف الأسمى
        
    • لهدف شامل
        
    • شاملة
        
    • هدفها العام
        
    Sostiene que ha fundamentado plenamente su alegación y afirma que el propósito general del artículo 16 es proteger la salud y el bienestar de la persona. UN ويؤكد أنه أيد ادعاءه بأدلة وافية ويقول إن الغرض العام من المادة 16 هو حماية صحة الفرد ورفاهه.
    El nuevo texto recoge el propósito general de los cambios en el memorando de entendimiento propuestos por el Asesor. UN يعكس النص الجديد الغرض العام للتغيرات التي اقترح المستشار إدخالها على مذكرة التفاهم.
    Según la Ley de mejora de las condiciones de vivienda, el propósito general de la normativa jurídica es que las condiciones de vivienda de todos los residentes permanentes del país sean razonables. UN وطبقا لقانون تحسين ظروف اﻹسكان، الهدف العام من القانون هو ضمان مستوى معقول من اﻹسكان لكل من يقيم بصفة دائمة في فنلندا.
    La primera interpretación se ajustaría más al propósito general del Estatuto de Roma. UN وقد يكون التفسير اﻷول أكثر انسجاما مع الهدف العام لنظام روما اﻷساسي.
    La nota general del " equipo lógico " (software) es aplicable solamente al " equipo lógico " (software) de propósito general vendido en el mercado de masas. UN تنطبق الملاحظة العامة المتعلقة بالبرمجيات فقط على ' ' برمجيات`` الأغراض العامة المتوافرة في السوق العادي.
    El propósito general de la ley era reforzar la protección de las personas frente a la persecución, el acoso y la violación de la intimidad, incluido el hostigamiento criminal. UN وكان الغرض العام للقانون هو تعزيز حماية الأشخاص من الاضطهاد والتحرش وانتهاك الخصوصية، بما في ذلك الملاحقة.
    Y es importante recordar que se trata de un sistema de detección de objetos de propósito general, así que podemos entrenar esto para cualquier dominio de la imagen. TED وهذا أمر هام للتذكّر وهذا هو الغرض العام لنظام الكشف عن الكائن، نستطيع أن نُدرب هذا لأي نطاق للصورة.
    El propósito general de los programas de acción subregionales y regionales es armonizar, complementar y aumentar la eficiencia de la obligación más importante impuesta por la Convención, a saber, la ejecución de programas nacionales de acción. UN ويتمثل الغرض العام من برامج العمل دون الاقليمية والاقليمية في مواءمة واستكمال وزيادة كفاءة أهم التزام بموجب الاتفاقية، وهو تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Señaló que el propósito general del proyecto de decisión era facilitar la aceptación por las Partes que operan al amparo del artículo 5 de los ajustes propuestos al calendario de eliminación de los HCFC. UN وقال إن الغرض العام من مشروع المقرر هو تيسير قبول الأطراف العاملة بموجب المادة 5 للتعديلات المقترحة على جدول التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البروتوكول.
    En todo caso, un local fijo de negocios cuyo propósito general es idéntico al propósito general de la empresa en su conjunto no desempeña funciones preparatorias o auxiliares. UN وعلى أي حال، فإن المكان الثابت للنشاط التجاري الذي يتطابق الغرض منه مع الغرض العام للمؤسسة ككل، لا يمارس نشاطا تحضيريا أو تبعيا.
    Una metáfora elocuente que se suele utilizar para describir el propósito general de los proyectos de promoción del diálogo entre las religiones es la de " tender puentes " . UN وكثيرا ما يُستخدم التشبيه المجازي " بناء الجسور " لوصف الغرض العام من مشاريع الحوار بين الأديان.
    Dichas acciones se guían por motivaciones de orden político interno y por ende introducen elementos que son incompatibles con el propósito general de alcanzar un marco más constructivo para las relaciones entre los Estados. UN فهذه اﻷفعال تصدر بهدي من المصالح السياسية المحلية ولهذا تقحم عناصر لا تنسجم مع الهدف العام المتمثل في إيجاد إطار للعلاقات بين الدول يكون بناءً بدرجة أكبر من ذي قبل.
    El propósito general es lograr para el año 2003 la transmisión de datos en tiempo real y su utilización inmediata por los funcionarios en todo el mundo mediante el uso del explorador Web del PNUD. UN ويتمثل الهدف العام في أن يتحقق، بحلول سنة ٢٠٠٣، إرسال بيانات الوقت الحقيقي واستخدامها مباشرة من قبل جميع الموظفين في أنحاء العالم بالاستعانة بمستعرض شبكة البرنامج اﻹنمائي الحاسوبية.
    No se había elaborado ni aprobado una carta de auditoría interna en que se detallaran el propósito general y las obligaciones de la función de auditoría interna. UN لم يتم وضع واعتماد ميثاق للمراجعة الداخلية للحسابات يبين بوضوح الهدف العام من مهام المراجعة الداخلية للحسابات والمسؤوليات المتصلة بها.
    El propósito general del plan de trabajo era describir la labor que debía realizarse de conformidad con el mandato de la División e incluía los resultados previstos, los plazos y los mecanismos para lograrlos. UN وكان الهدف العام من خطة العمل هو وصف العمل المزمع تنفيذه وفقا لصلاحيات الشعبة، وتضمنت الخطة النتائج المتوقعة والأطر الزمنية وآليات الإنجاز.
    El propósito general del seguimiento y la evaluación es la medición y la determinación del desempeño a fin de que los resultados y los productos se gestionen de manera más eficaz. UN 62 - يتمثل الهدف العام للرصد والتقييم في قياس الأداء وتقديره بهدف إدارة النواتج والمدخلات بصورة أكثر فعالية.
    La nota general del " equipo lógico " (software) es aplicable solamente al " equipo lógico " (software) de propósito general vendido en el mercado de masas. UN تنطبق الملاحظة العامة المتعلقة بالبرمجيات فقط على ' ' برمجيات`` الأغراض العامة المتوافرة في السوق العادي.
    La nota general del " equipo lógico " (software) es aplicable solamente al " equipo lógico " (software) de propósito general vendido en el mercado de masas. UN تنطبق الملاحظة العامة المتعلقة بالبرمجيات فقط على ' ' برمجيات`` الأغراض العامة المتوافرة في السوق العادي.
    Esos esfuerzos obedecían al propósito general de acumular riquezas mediante la extracción ilimitada de recursos, en particular de la minería, en los territorios tradicionales de las naciones y los pueblos indígenas. UN وكان الغرض الإجمالي لهذه الجهود هو تحقيق تراكم الثروة عن طريق القيام باستخراج الموارد بلا حدود، وخاصة التعدين، في الأقاليم التقليدية للأمم والشعوب الأصلية.
    Turquía está de acuerdo en el propósito general de la Convención y en la mayoría de sus disposiciones. UN وتتفق تركيا مع القصد العام للاتفاقية ومعظم أحكامها.
    En él se abordan de manera específica las amenazas que representa la proliferación de las armas nucleares, a la vez que se plasma el propósito general de sus signatarios de lograr el desarme nuclear. UN فهي تتصدى بصفة محددة للأخطار التي يهدد بها انتشار الأسلحة النووية، بينما تجسد في الوقت نفسه أيضا الهدف الأسمى للموقعين عليها المتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي.
    En este contexto, la Dirección Ejecutiva también presentará al Comité una propuesta para revisar el formato de la evaluación preliminar de la aplicación al objeto de aumentar su utilidad en cuanto instrumento de diagnóstico y con el propósito general de revitalizarla y simplificarla. UN وفي هذا الصدد، ستقدم المديرية التنفيذية أيضا إلى اللجنة مقترحا من أجل مراجعة شكل تقييم التنفيذ الأولي بغية تعزيز جدواه كأداة تشخيصية تحقيقا لهدف شامل يتمثل في إعادة تنشيطه وتبسيطه.
    El cerebro podría haber sido un solo, procesador de propósito general, más como un cuchillo de cocina que una navaja suiza. TED أن يكون الدماغ كتلة واحدة معالجة شاملة للمعلومات أشبه بسكين مطبخ عوض سكين سويسري متعدد الوظائف.
    Ese mismo apoyo debe brindarse a los restantes territorios no autónomos; en consecuencia, las resoluciones aprobadas por el Comité Especial plantean objetivos asequibles, dentro del propósito general de ayudar a esos territorios a lograr plenamente el gobierno propio. UN وأكد أن نفس هذا الدعم ينبغي أن يقدم إلى الأقاليم الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبناء على ذلك، فإن القرارات التي تبنتها اللجنة الخاصة تضع أهدافا قابلة للتحقيق هدفها العام هو مساعدة هذه الأقاليم على تحقيق الحكم الذاتي الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more