“servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar propósitos comunes” entre los que figura | UN | " مرجعا لتنسيق أعمال اﻷمم وتوجيههـا نحـو إدراك هذه الغايات المشتركة " بما في ذلك |
Mi Gobierno cree que esta búsqueda del bien común, emprendida de manera conjunta, será fundamental para el éxito de nuestros esfuerzos y para el logro del objetivo de la Carta de armonizar las acciones de las naciones en la consecución de estos propósitos comunes. | UN | وتؤمن حكومتي بأن هذا السعي من أجل الخير العام، إذا ما ابتغي بشكل مشترك، سيكون الركيزة اﻷساسية لنجاح مسعانا، ولتحقيق هدف الميثاق المتمثل في تنسيق أعمال اﻷمم نحو إدراك هذه الغايات المشتركة. |
" Servir de centro que armonice los esfuerzos de las Naciones por alcanzar estos propósitos comunes. " | UN | " جعل الهيئة مرجعا لتنسيق أعمال اﻷمم المتحدة وتوجيهها نحو إدراك هذه الغايات المشتركة " |
Quisiera también recordar que Chile, desde un primer momento, ha estado impulsando estos propósitos comunes. | UN | وأود أيضا أن أذكر بأن شيلي، منذ البداية، قامت بالترويج لهذه الأهداف المشتركة. |
“Servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar estos propósitos comunes.” | UN | " مرجعا لتنسيق أعمال اﻷمم وتوجيهها نحو إدراك هذه الغايات المشتركة. " |
El último propósito de las Naciones Unidas, según se indica en la Carta, es servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar esos propósitos comunes. | UN | والمقصد النهائي للأمم المتحدة، على نحو ما ينص عليه الميثاق، هو أن تشكل مركزا لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدول لبلوغ الغايات المشتركة. |
4. Servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar estos propósitos comunes. " | UN | 4- جعل هذه الهيئة مرجعاً لتنسيق أعمال الأمم وتوجيهها نحو إدراك هذه الغايات المشتركة. " |
" servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar estos propósitos comunes. " | UN | " مرجعـــا لتنسيق أعمال اﻷمم وتوجيهها نحو إدراك الغايات المشتركة " . |
“centro que armonice los esfuerzos de las naciones para alcanzar estos propósitos comunes.” | UN | " مرجعــا لتنسيـق أعمـال اﻷمم وتوجيهها نحو إدراك هذه الغايات المشتركة " . |
El Artículo 1, párrafo 4 de la Carta configura a nuestra Organización como centro para armonizar los esfuerzos que los Estados Miembros realizamos para alcanzar los propósitos comunes de las Naciones Unidas. | UN | وتعرف الفقرة ٤ من المادة ١ من الميثاق منظمتنا بأنها مرجع " لتنسيق أعمال اﻷمم وتوجيهها نحـــو إدراك هذه الغايات المشتركة " التي تستهدفها اﻷمم المتحدة. |
Los propósitos principales de las Naciones Unidas, tal como figuran en el Capítulo I de la Carta, incluyen lograr la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, así como servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar estos propósitos comunes. | UN | والمقصد اﻷساسي لﻷمم المتحدة، كما ورد في المادة اﻷولى من الميثاق هو تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية وجعل الهيئة مرجعا لتنسيق أعمال اﻷمم ﻹدراك هذه الغايات المشتركة. |
“centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar estos propósitos comunes.” | UN | " مرجعا لتنسيق أعمال اﻷمم وتوجيههــا نحــو إدراك هذه الغايات المشتركة " . |
Se dijo, asimismo, que era importante que la Organización hiciera frente al desafío de la evolución del mundo en el nuevo milenio y que esa premisa procedía del párrafo 4 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, en que se estipulaba que el propósito de la Organización era " servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar ... propósitos comunes " . | UN | وأعرب عن رأي آخر يقول إنه من المهم بالنسبة للمنظمة أن تواجه التحدي المتمثل في العالم المتغير في الألفية الجديدة، وهي فكرة مستمدة من الفقرة 4 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أن مقصد الأمم المتحدة يتمثل في جعلها مرجعا لتنسيق أعمال الأمم وتوجيهها نحو إدراك الغايات المشتركة. |
Los propósitos comunes a la programación mundial y la programación regional son: | UN | 1 - تتمثل الأهداف المشتركة للبرمجة العالمية والإقليمية فيما يلي: |
Por lo tanto, nuestra Organización es una institución indispensable en el sistema institucional internacional como coordinadora y armonizadora de los esfuerzos de las naciones para alcanzar propósitos comunes. | UN | ولهذا، فهي مؤسسة لا غنى عنها في النظام المؤسسي الدولي لتنسيق جهود الدول والتوفيق بينها بغية تحقيق الأهداف المشتركة. |
Como se afirma en la Carta de las Naciones Unidas, los propósitos de las Naciones Unidas son, entre otros, realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales y servir de centro que armonice los esfuerzos de los Estados por alcanzar los propósitos comunes. | UN | وكما هو مبين في ميثاق الأمم المتحدة، تهدف الأمم المتحدة، في جملة أمور، إلى تحقيق التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية وأداء دور رئيسي في تنسيق أعمال الدول لتحقيق الأهداف المشتركة. |
Pienso que la principal motivación de las grandes contribuciones que hacen las organizaciones internacionales en el control de armamentos y el desarme tiene que ver con esta noción de lograr propósitos comunes y considero que la función de esas organizaciones es fomentar la confianza mutua entre los Estados. | UN | وأعتقد أن الأسباب الرئيسية للإسهامات الكبيرة التي تقدمها المنظمات الدولية في تحديد الأسلحة ونزع السلاح تكمن في مفهوم المقصد المشترك هذا، ودور هذه المنظمات في بناء الثقة المتبادلة فيما بين الدول. |
Desde luego, lo que no había era ningún sentimiento de cooperación ni propósitos comunes. | UN | ولا توجد بالتأكيد حاسة تعاون أو غرض مشترك. |
:: La salud mental y el desarrollo social deben basarse en una misma conceptualización de las cuestiones del desarrollo social y compartir los instrumentos de evaluación, los análisis de la información y la experiencia, a fin de superar la pobreza y elevar la calidad de vida y la productividad de todas las personas, como metas inherentes a los propósitos comunes de ambos campos. | UN | :: يتعين أن يتقاسم حقلا الصحة العقلية والتنمية الاجتماعية وضع المفاهيم المتعلقة بمسائل التنمية الاجتماعية وأدوات التقييم وتحليل البيانات والتجارب من أجل التغلب على الفقر وتحسين نوعية الحياة والإنتاجية لجميع الشعوب، وهي أمور متأصلة في غاياتنا المشتركة. |
Tenemos en la mano la posibilidad de hacer de las Naciones Unidas el centro de armonización universal de nuestros esfuerzos para alcanzar los propósitos comunes plasmados en su Carta. | UN | وأمامنا فرصة لجعل اﻷمم المتحدة مركزا لتحقيق التجانس العالمي في مساعينا الرامية إلى بلوغ المقاصد المشتركة المنصوص عليها في الميثاق. |
Se señaló que las evaluaciones temáticas permitirían analizar los efectos acumulativos de los programas que tenían propósitos comunes. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن التقييمات المواضعية تقدم تقييما للأثر التراكمي للبرامج ذات الأغراض المشتركة. |