"propaganda hostil" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعاية العدائية
        
    • الدعاية المعادية
        
    • دعاية عدائية
        
    • للدعاية المعادية
        
    • الدعايات العدائية
        
    • الدعائية المعادية
        
    • كتابات معادية
        
    • دعاية معادية
        
    Ello incluye la propaganda hostil o las invectivas en los medios de comunicación. UN ويشمل ذلك استخدام الدعاية العدائية أو الهجمات التحريضية في وسائل الإعلام.
    En respuesta a una solicitud del Gobierno de Angola y de la UNITA, se establecerá una sección de información al público para que supervise y verifique la cesación efectiva de toda la propaganda hostil. UN واستجابة لطلب حكومة أنغولا ويونيتا، سينشأ قسم لﻹعلام لرصد التقيد بالكف عن جميع أعمال الدعاية العدائية والتحقق من ذلك.
    Insta también a las dos partes a que pongan fin a la difusión de propaganda hostil. UN ويطلب أيضا الى كلا الطرفين التوقف عن شن حملات الدعاية العدائية.
    3. La cesación inmediata de toda propaganda hostil de unos contra otros y la creación de un clima propicio para la reconciliación y la paz; UN ٣ - الوقف الفوري لجميع أعمال الدعاية المعادية التي نقوم بها بعضنا ضد البعض وتهيئة جو يُفضي إلى المصالحة والسلم ؛
    :: Poner fin a todo tipo de acto hostil, incluida la propaganda hostil; UN :: عدم وقف جميع أشكال التصرفات العدائية، بما في ذلك الدعاية المعادية
    La misión del Consejo de Seguridad convino en que la MONUC debía señalar los informes del lenguaje inflamatorio y propaganda hostil a la atención del Gobierno y tratar de poner fin a dichas transmisiones. UN ووافقت بعثة مجلس الأمن على وجوب قيام بعثة الأمم المتحدة في الكونغو بتوجيه عناية الحكومة إلى ما ينمو إلى علمها من استخدام عبارات ملتهبة وحملات دعاية عدائية.
    Desde el momento de su creación, el Comité se utiliza como instrumento de propaganda hostil contra Israel. UN وقد استُخدمت اللجنة منذ إنشائها كأداة للدعاية المعادية ضد إسرائيل.
    En consecuencia, el Gobierno y la UNITA han pedido a las Naciones Unidas que supervisen y verifiquen el cumplimiento de la cesación de toda la propaganda hostil. UN وبناء عليه، طلبت الحكومة واليونيتا إلى اﻷمم المتحدة مراقبة الامتثال لوقف جميع الدعايات العدائية والتحقق من ذلك.
    También accedió a poner fin a la propaganda hostil y debatir con el pueblo de Darfur un aumento del número de estados, a partir de los tres actuales. UN كما وافق على إنهاء الحملات الدعائية المعادية وعلى أن يناقش مع شعب دارفور زيادة عدد الولايات عن الولايات الثلاث الحالية.
    Durante el período sobre el que se informa, se siguieron observando actividades de movilización de tropas y equipo militar y de reclutamiento y se advirtió una creciente propaganda hostil. UN واستمر في الفترة المشمولة بالتقرير تسجيل أنشطة حشد الجنود والمعدات العسكرية، والتجنيد، وزيادة الدعاية العدائية.
    Asimismo, cada país se abstendrá de emprender campañas de propaganda hostil o negativa contra el otro y devolvería a todos los prisioneros de guerra a sus países respectivos. UN كما سيمتنع البلدان عن شن حملات الدعاية العدائية أو السلبية ضد كل منهما اﻵخر، وسيعيدان كافة أسرى الحرب كل إلى بلده.
    3. Cesación de las hostilidades, incluida la cesación de la propaganda hostil UN وقف الأعمال القتالية، بما في ذلك وقف الدعاية العدائية
    Renovando su compromiso de poner fin inmediatamente a toda propaganda hostil y declaraciones incendiarias en los medios de comunicación; UN وتجديدا لالتزام الطرفين بالتوقف فوراً عن كافة أعمال الدعاية العدائية والتصريحات التحريضية في وسائل الإعلام؛
    Se ha establecido una sección de información pública para que supervise y verifique el cumplimiento por ambas partes de la cesación de toda propaganda hostil, y fomente el proceso de paz. UN وجرى إنشاء قسم لﻹعلام لرصد تقيد الطرفين بوقف جميع أشكال الدعاية العدائية وللتحقق من ذلك باﻹضافة إلى ترويج عملية إحلال السلام.
    Ambos países adoptarán medidas eficaces para impedir que sus instituciones y organismos difundan propaganda hostil y no permitirán que entidades privadas realicen actividades de incitación a la violencia, el odio u otras actividades similares que pudieran perjudicar las relaciones entre la República de Bulgaria y la República de Macedonia. UN وسيضطلع البلدان باتخاذ التدابير الفعالة لمنع الدعاية العدائية التي تقوم بها المؤسسات والوكالات، ولن يسمحا باﻷنشطة التي تقوم بها الكيانات الخاصة بغرض التحريض على العنف والكراهية وما شابه ذلك من اﻷنشطة التي يمكن أن تضر بالعلاقات بين جمهورية بلغاريا وجمهورية مقدونيا.
    vi) Poner fin de inmediato a la propaganda hostil y las declaraciones incendiarias en los medios de comunicación, así como a todos los ataques contra los bienes y los símbolos religiosos y culturales pertenecientes a nacionales del otro Estado; UN ' 6` الكف فورا عن الدعاية العدائية والبيانات التحريضية في وسائل الإعلام، فضلا عن عدم شن أي هجوم ضد الممتلكات والرموز الدينية والثقافية التابعة لرعايا الدولة الأخرى؛
    Otro objetivo de la propaganda hostil es la situación de los derechos humanos en el país y los ataques en este caso están basados en informes proporcionados por extranjeros que no saben nada del Sudán o por dirigentes de la oposición que viven en el extranjero y son explotados por servicios de inteligencia hostiles. UN واستهدفت الدعاية المعادية أيضا حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد، نقلا عن جهات أجنبية تجهل السودان، أو من أفواه المعارضة التي تعيش في الخارج، وتستغلها أجهزة استخبارات معادية.
    - Desarrollen campañas constructivas y se abstengan de la propaganda hostil y negativa; e UN - القيام بالحملة الانتخابية بصورة بناءة والامتناع عن الدعاية المعادية والسلبية؛
    - Desarrollen campañas constructivas y se abstengan de la propaganda hostil y negativa; e UN - القيام بالحملة الانتخابية بصورة بناءة والامتناع عن الدعاية المعادية والسلبية؛
    En las semanas posteriores a la firma del acuerdo, no se tuvo noticias de actos de propaganda hostil o ataques contra bienes o símbolos religiosos y culturales pertenecientes a los nacionales del otro Estado. UN وفي الأسابيع التي تلت توقيع الاتفاقات، لم ترد أي تقارير تفيد بوقوع أنشطة دعاية عدائية أو اعتداءات على الممتلكات والرموز الدينية والثقافية التابعة لمواطني الدولة الأخرى.
    Es inaceptable y no se debe permitir que los órganos y grupos de las Naciones Unidas sean la fuente o se utilicen como conducto de propaganda hostil dirigida contra los Estados Miembros. UN ومن غير المقبول، وينبغي ألا يكون مقبولا، أن تكون أجهزة الأمم المتحدة وأفرقتها مصدرا وقناة للدعاية المعادية الموجهة إلى الدول الأعضاء.
    La firme determinación de dichos representantes de abandonar posturas militantes y una propaganda hostil podría constituir la mejor manera de contribuir a la solución pacífica de la crisis en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN والتصميم من جانب هؤلاء القوم على نبذ المواقف ذات النزعة القتالية وترك الدعايات العدائية قد يكون أفضل طريق للمساهمة في إيجاد حل سلمي لﻷزمة في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Además, las fuerzas de la UNITA siguen impidiendo la libre circulación de personas y de bienes en las zonas que se encuentran bajo su control, y continúa irradiando su propaganda hostil al Gobierno. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا تزال قوات يونيتا تعوق حرية حركة اﻷشخاص والبضائع في المناطق الخاضعة لسيطرتها، وتواصل بث برامجها الدعائية المعادية للحكومة.
    2. A las 11.15 horas del 26 de octubre de 1994, un avión lanzó octavillas de propaganda hostil sobre la zona de Khawr Az-Zubayr carretera de Umm Qasr, en las proximidades de la fábrica de abonos, en la provincia de Basora. UN ٢ - في الساعة ١١١٥ من يوم ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، قامت طائرة مسيرة بإلقاء قصاصات ورقية تتضمن كتابات معادية فوق منطقة خور الزبير - طريق أم قصر بالقرب من معمل اﻷسمدة في محافظة البصرة.
    La historia reciente demuestra que en la solución de los conflictos debe lograrse un equilibrio adecuado entre la necesidad de las elecciones —con la propaganda hostil inherente que realizan las partes— y la necesidad de reconciliación que debe seguir a un proceso democrático. UN إن التاريخ الحديث يثبت أنه، في مجال حل الصراعات، ينبغي تحقيق توازن سوي بين الحاجة إلى الانتخابات، مع ما تستتبعه لزوما من دعاية معادية وحزبية، والحاجة إلى التصالح الذي ينبغي أن يتم في أعقاب عملية ديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more