"propaganda política" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعاية السياسية
        
    • للدعاية السياسية
        
    • دعاية سياسية
        
    • الدعائية السياسية
        
    • بالدعاية السياسية
        
    • دعايات سياسية
        
    Prioridad a las embarazadas en mesas de votación y prohíbe contenidos discriminatorios por razón de sexo en la propaganda política y electoral. UN وتُمنع المضامين التمييزية على أساس الجنس في الدعاية السياسية والانتخابية.
    Como estaba previsto, se ha observado un aumento de la propaganda política. UN وكان ثمة زيادة في الدعاية السياسية كما كان متوخَّى.
    Además de la accesibilidad de la educación, debe promoverse una mayor toma de conciencia respecto de la vulnerabilidad de los planes de estudios ante la propaganda política. UN وإضافة إلى مسألة الحصول على التعليم، يجب تشجيع إيلاء أهمية أكبر للتوعية بهشاشة المناهج التعليمية أمام الدعاية السياسية.
    Se ha visto incluso que en la última campaña se hacía propaganda política en quechua. UN ولقد شهدنا مؤخراً حملات للدعاية السياسية في كيتشوا.
    El artículo 28 de la Constitución establece que los clérigos o seglares no podrán hacer ninguna propaganda política invocando sus creencias religiosas. UN وتنص المادة 28 من الدستور على عدم جواز خوض رجال الدين والعَلَمانيين في أية دعاية سياسية باستخدام معتقداتهم الدينية.
    Basándose en este entendimiento, mi delegación insta una vez más a Corea del Norte a que no repita propaganda política en la Conferencia y que en vez de ello adopte una actitud positiva respecto de la labor común dirigida a reforzar la paz y la seguridad mundiales. UN وبناء على هذا التسليم، حث وفدي كوريا الشمالية مجدداً على عدم تكرار الدعاية السياسية في هذا المؤتمر، بل أن يبدي لنا موقفاً إيجابيا إزاء الجهد المشترك في اتجاه تعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    A pesar de ello, los responsables de la rebelión y los dignatarios del gobierno depuesto que viven en el exterior recorren el mundo con fines de propaganda política y diplomática destinada a afianzar el aislamiento del país. UN وعلى العكس من ذلك، فإن قادة المتمردين والشخصيات البارزة السابقة الذين يعيشون في الخارج يتنقلون في أنحاء العالم ﻷغراض الدعاية السياسية والدبلوماسية لزيادة عزلة البلد.
    En 1994, formó parte de un comité de acción contra el campeonato mundial juvenil de fútbol que debía celebrarse en Lagos y que, a su juicio, constituía un acto de propaganda política del Gobierno de Nigeria. UN وفي عام ١٩٩٤، انضم إلى لجنة عمل تعارض مشروع تنظيم بطولة كأس العالم للشبان في كرة القدم في لاغوس، حيث رأى أن هذا التنظيم عمل من أعمال الدعاية السياسية قامت به حكومة نيجيريا آنذاك.
    - La propaganda política a través de los medios de comunicación o por otros sistemas resulta costosa, y las mujeres no tienen por lo general muchas posibilidades de reunir los fondos y el apoyo necesarios. UN - الدعاية السياسية من خلال وسائط الإعلام وغيرها مُكلِّفة ولا تملك المرأة عموماً الخيارات والأموال الكافية لهذه الدعاية.
    El autor considera que el razonamiento del Estado Parte sobre la posibilidad de garantizar un recurso efectivo raya en la propaganda política y carece de pertinencia jurídica alguna. UN ويرى أن خطاب الدولة الطرف بشأن إمكانية ضمان سبيل انتصاف فعلي وفعال إنما هو من قبيل الدعاية السياسية ولا صلة لـه بالقانون.
    Posteriormente, el Ministerio de Prensa e Información prohibió expresamente a los medios de comunicación retransmitir " propaganda política " , y suspendió temporalmente las señales de tres estaciones privadas de radio y televisión en Kinshasa y Lubumbashi. UN وأصدرت وزارة الصحافة والإعلام عقب ذلك أمرا صريحا يمنع وسائط الإعلام من بث " الدعاية السياسية " ، وأوقفت بشكل مؤقت عمليات البث من ثلاث محطات خاصة للإذاعة والتلفزيون في كنشاسا ولوبومباشي.
    La utilización de la población de los campamentos de Tindouf en esta manifestación constituye un desprecio a las normas del derecho internacional humanitario que establecen el respeto de la dignidad de estas personas y prohíben su utilización para operaciones de propaganda política. UN إن توظيف أهالي مخيمات تندوف في هذه التظاهرة، يتم في ظل الاستهتار بقواعد القانون الإنساني الدولي التي تشدد على احترام كرامة هؤلاء السكان، وتحظر استغلالهم في عمليات الدعاية السياسية.
    En enero de 2006, se observó una intensificación de la propaganda política relativa al estatuto definitivo. UN ولاحظنا خلال شهر كانون الثاني/يناير حدوث زيادة في الدعاية السياسية بشأن المركز النهائي.
    Y los países que permiten que los terroristas continúen difundiendo propaganda política e incitando a la violencia dentro de sus territorios no deben permitir que las libertades se conviertan en armas en manos de los terroristas. UN وعلى أولئك الذين يسمحون للإرهابيين بالاستمرار في نشر الدعاية السياسية والتحريض على العنف في بلادهم ألا يسمحوا بأن تنقلب الحريات إلى أسلحة بأيدي الإرهابيين.
    O para preparar un escenario que pueda utilizar para propaganda política. Open Subtitles .أو لتعدوا سيناريو يمكنكم استخدامه للدعاية السياسية
    Al mismo tiempo, han abierto un profundo debate sobre los límites y las carencias de la información proporcionada sin una base ética y profesional, que a menudo se utiliza como flagrante propaganda política. UN وفي الوقت نفسه، فسحت المجال لقيام مناقشة واسعة النطاق حول حدود وعيوب المعلومات التي تقدم دون أية أُسس أخلاقية ومهنية، وتستخدم في كثير الأحيان للدعاية السياسية السافرة.
    Los agentes sanitarios deben residir en la zona donde prestan servicio, trabajar ocho horas al día, visitar a cada familia por lo menos una vez al mes y asistir a todas las sesiones de formación y perfeccionamiento; no pueden participar en una campaña electoral de un candidato ni ostentar o distribuir propaganda política. UN ويجب أن يعيش وكلاء الصحة في المناطق التي يعملون بها، ويعملون لمدة ثماني ساعات يوميا، ويزورون كل أسرة منزلية مرة على اﻷقل شهريا، ويحضرون كل الدورات التدريبية والاستعراضية، ولا يدعون إلى انتخاب مرشح سياسي أو يرتدون ملابس للدعاية السياسية أو يوزعون هذه الدعاية.
    Se trata de propaganda política de los Estados Unidos y sus secuaces, dirigida a atizar la confrontación y socavar los objetivos de su país. UN فهذه دعاية سياسية ترددها الولايات المتحدة الأمريكية وأتباعها، بهدف تصعيد المواجهة وتقويض الأهداف التي يرمي إليها بلده.
    La mayor parte de sus observaciones acerca de la península de Corea son totalmente infundadas y basadas en propaganda política unilateral. UN إن جُلﱠ تلك الملاحظات، المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية، لا أساس لها اطلاقاً وعارية عن الصحة تماماً، وتقوم على دعاية سياسية من جانب واحد.
    Según la autora, fue detenida el 28 de mayo de 1994 por repartir propaganda política. UN وتقول صاحبة البلاغ إنه تم إيقافها في 28 أيار/مايو 1994 بعد قيامها بتوزيع مواد دعاية سياسية.
    La URNG declaró que la suspensión de sus acciones ofensivas no incluía las de propaganda política. UN ٩٩ - وأعلن الاتحاد الثوري الغواتيمالي أن قرار وقف هجماته لا يشمل أعماله الدعائية السياسية.
    Geográficamente, el país está dividido en teatros de operaciones bajo mandos operacionales, dentro de los cuales se desarrollan también el resto de las actividades, entre ellas las de seguridad interna y algunos aspectos de la propaganda política. UN والبلد مقسم جغرافيا إلى مسارح للعمليات تحت إمرة قيادات العمليات، ويتم في إطارها أيضا الاضطلاع بالأنشطة الأخرى المتبقية، بما في ذلك الأمن الداخلي، وبعض الجوانب المتعلقة بالدعاية السياسية.
    Habida cuenta de lo precedente, aparentemente la persistencia de las acusaciones grecochipriotas sobre este asunto son resultado de su negativa de aceptar que la cuestión se ha solucionado, ya que no quiere verse privada de otro medio de generar propaganda política. UN في ضوء ما سبق، يبدو أن إصرار الجانب القبرصي اليوناني على ترديد مزاعمه بشأن هذه المسألة ناجم عن رفضه اﻹقرار بأنها قد حسمت بالفعل، مخافة أن يحرمه ذلك من وسيلة أخرى لاختلاق دعايات سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more