Concentración en los países en situaciones frágiles y países propensos a los desastres | UN | التركيز على البلدان التي في حالات هشة وعلى البلدان المعرضة للكوارث |
Concentración en los países en situaciones frágiles y países propensos a los desastres | UN | التركيز على البلدان التي في حالات هشة وعلى البلدان المعرضة للكوارث |
A Bangladesh le gustaría compartir su propia experiencia en la gestión de los desastres naturales con los países propensos a los desastres o con los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويسر بنغلاديش أن تتشاطـر خبرتهـا فــي التصـدي للكـوارث الطبيعية مع البلدان المعرضة للكوارث أو وكـالات اﻷمم المتحدة. |
Como medida de asistencia al cumplimiento de esta tarea, se está haciendo un estudio de los mecanismos de coordinación sobre el terreno en los países propensos a las situaciones de emergencia. | UN | ومن أجل المساعدة على تنفيذ هذه المهمة، أجري مسح ﻵليات التنسيق الميدانية في البلدان المعرضة لحالات الطوارئ. |
Esto se aplica, en particular, a muchos proyectos regionales, nacionales y locales en países en desarrollo propensos a los conflictos. | UN | وينسحب هذا بوجه خاص على المشاريع الإقليمية والوطنية والمحلية الكثيرة في البلدان النامية التي هي عرضة للمنازعات. |
Los países, como el mío, propensos a sufrir sequía y desertificación, esperan mucho de la aplicación de los Programas de Acción que figuran en la Convención. | UN | إن البلدان من أمثال بلدي المعرضة للجفاف والتصحر تعلق آمالا كبيرة على تنفيذ برامج العمل الواردة في الاتفاقية. |
En las medidas de compensación que figuran en el Acta Final se deberá prever una red de seguridad para los países propensos a las desventajas a corto plazo. | UN | ويجب أن تشمل التدابير التعويضية في الاتفاق النهائي شبكة أمان للبلدان المعرضة ﻷن تصبح في وضع غير موات على المدى القصير. |
Los países propensos a los desastres deberían tener prioridad en todos los programas de capacitación. | UN | وينبغي أن تحظى البلدان المعرضة للكوارث باﻷولوية في كافة برامج التدريب. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo más propensos a los desastres naturales tienen dificultades aún más graves. | UN | وتعاني الدول المعرضة للكوارث الطبيعية من صعوبات أكبر بكثير. |
Esta técnica también se práctica en los campos propensos a anegarse temporalmente. | UN | كما أنها تمارس في الحقول المعرضة للتشبع بالمياه. |
La comunidad internacional, con el liderazgo del sistema de las Naciones Unidas, debe tener siempre recursos fácilmente disponibles para los países propensos a los desastres. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي، في ظل قيادة الأمم المتحدة، أن يحتفظ بموارد كافية تكون متاحة فورا للبلدان المعرضة للكوارث. |
Esos equipos incluyen con frecuencia cada vez mayor a especialistas en la gestión de situaciones de emergencia procedentes de países propensos a los desastres. | UN | وتتضمن هذه الأفرقة بشكل متزايد مديري الطوارئ من البلدان المعرضة للكوارث. |
Al mismo tiempo, China se encuentra entre los países más propensos a los accidentes causados por el tráfico vial, especialmente accidentes graves que causan muchas víctimas. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الصين في عداد البلدان المعرضة لحوادث المرور، وخاصة الحوادث الخطيرة ذات الخسائر الفادحة. |
Los países propensos a los conflictos armados merecen recibir una asistencia especial relacionada con la democratización. | UN | فالبلدان المعرضة للصراعات المسلحة تستحق مساعدة خاصة في مجال إحلال الديمقراطية. |
También se opinó que debería reforzarse la capacidad de los países propensos a sufrir desastres. | UN | كما أُبدي رأي بأنه يتعين تعزيز قدرة البلدان المعرضة للكوارث على مواجهتها. |
Lo más importante es que hay que mejorar y desarrollar la capacidad de ocuparse de los desastres de los países que son propensos a ellos. | UN | والأهم من ذلك، لابد من تطوير وتعزيز قدرة البلدان المعرضة للكوارث على معالجتها. |
La comunidad internacional tiene un papel que desempeñar en cuanto a ayudar a los países propensos a los desastres a desarrollar esas capacidades. | UN | وثمة دور للمجتمع الدولي في مساعدة البلدان المعرضة للكوارث في تطوير تلك القدرات. |
Esas herramientas están respaldadas por una iniciativa de aumento de la capacidad iniciada en 2006 para asignar asesores nacionales a los países propensos a los desastres. | UN | وتدعم هذه الأدوات جهود لتعزيز القدرات بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان المعرضة للكوارث. |
Ahora bien, como incluso los sistemas financieros más robustos seguirán siendo propensos a crisis financieras, es preciso convenir procedimientos para su gestión. | UN | وبما أن أكثر الأنظمة المالية متانة ستظل عرضة للأزمات المالية، فإن هناك حاجة لإجراءات متفق عليها لمعالجة هذه الأزمات. |
Otros países propensos a terremotos deben adoptar medidas en este ámbito. | UN | ويجب أن تتـّخذ سائر البلدان المعرّضة للزلازل ما يلزم من إجراءات بشأن هذه المسألة. |
Una de estas cosas es que nuestro sistema inmunológico se inhibe, haciendo a los astronautas más propensos a infecciones. | TED | واحدة من هذه الأشياء أن أنظمتنا المناعية تصبح مكبوتة، مما يجعل رواد الفضاء أكثر ميلاً للإصابة بالعدوى. |
Las políticas y estrategias que se ocupan de los asentamientos humanos en contextos propensos a las crisis o después de las crisis tienen en cuenta el género. | UN | سياسات واستراتيجيات تراعي نوع الجنس وتعالج مسألة المستوطنات البشرية في السياقات المعرَّضة للأزمات أو في سياقات ما بعد الأزمات |
O ¿era más bien una coincidencia que los consumidores de pornografía fueran también más propensos a tener relaciones malsanas? | TED | أم أنّها صدفة أنّ مستخدمي المواد الإباحية من المرجح أيضًا أن يكونوا في علاقات غير صحية؟ |
Leí un estudio que dice que los esposos que llaman gordas a las embarazadas son mucho más propensos a que ellas los golpeen. | Open Subtitles | لكني قرأتُ دراسة تقول أن الأزواج الذين يقولوا أن زوجاتهم الحوامل سمينات فهم معرضين الى القتل من قبلهن |
Las secuoyas tienen una enorme superficie que se extiende hacia el espacio porque son propensos a hacer algo que se llama reiteración. | TED | لدى السكويات منطقة سطحية هائلة تمتد لأعلى نحو الفضاء لأن لديها ميلا إلى القيام بما يسمى بالتكرار. |
Algunos estudiantes aquí son más propensos a un comportamiento subversivo que otros. | Open Subtitles | بعض الطُلاب هُنا أكثر عُرضة للسلوكيات الهدّامة منَ الطُلاب الآخرين |
Las Naciones Unidas pueden ayudar más a los países propensos a los desastres en la elaboración de programas de mitigación de desastres y sistemas de alerta temprana. | UN | واﻷمم المتحدة يصح أن تواصل مساعدة البلدان التي تتعرض للكوارث في وضع برامج لتخفيف أثر الكوارث، ونظم لﻹنذار المبكر. |
d) Participación con las oficinas regionales en ejercicios de programación en países propensos a desastres; | UN | )د( المشاركة مع المكاتب اﻹقليمية في عمليات البرمجة القطرية في بلدان مختارة معرضة للكوارث؛ |