"propicio para el desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • داعمة لتطوير
        
    • داعم للتنمية
        
    • مواتية لتطوير
        
    • مواتية لتنمية
        
    • مؤاتية لتنمية
        
    • مؤاتية تؤدي إلى تنمية
        
    • مواتية لتنظيم
        
    • مواتية لنماء
        
    • ملائمة لتنمية
        
    • تفضي إلى تنمية
        
    • المواتية لتطوير
        
    • المواتية لتنمية
        
    • داعمة لتنمية
        
    • مؤاتية لتطوير
        
    Directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas UN مبادئ توجيهية ترمي الى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    Proyecto de directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas UN مشروع المبادئ التوجيهية الرامية إلى هيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    Podría mejorarse el papel del Estado, del sector privado y de la sociedad civil en la creación de un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas; UN ويمكن تعزيز دور الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات؛
    iv) Alentar a los países a que creen un ámbito jurídico, institucional y regulador propicio para el desarrollo de la energía sostenible. UN ' 4` تشجيع البلدان على تهيئة مناخ قانوني ومؤسسي وتنظيمي داعم للتنمية المستدامة للطاقة.
    Proyecto de directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas UN مشروع المبادئ التوجيهية الرامية إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    Legislación, ambiente propicio y proyecto de directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas UN 2 - التشريعات والبيئة الدائمة ومشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    2. Legislación, ambiente propicio y proyecto de directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas UN 2 - التشريعات والبيئة الداعمة ومشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    Es evidente que en muchos países se ha trabajado de manera sostenida para crear un ambiente propicio para el desarrollo de las cooperativas. UN 86 - ثمة أدلة على أن جهودا متواصلة تم بذلها لخلق بيئة داعمة لتطوير التعاونيات في بلدان عديدة.
    2. Acoge con beneplácito la elaboración del proyecto de directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas A/54/57, anexo. UN ٢ - ترحب بإعداد مشروع المبادئ التوجيهية التي ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات)٢٤(؛
    También se recibieron las siguientes opiniones sobre los medios de dar apoyo a los Estados Miembros en sus esfuerzos de crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas: UN 42 - وحول سبل تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لتهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات، وردت الآراء التالية:
    77. Las esferas en que la acción del gobierno puede contribuir a crear un medio propicio para el desarrollo de la financiación electrónica no difieren fundamentalmente de las que suelen considerarse importantes para el desarrollo del comercio electrónico en general. UN 77- لا تختلف المجالات التي يمكن للإجراءات الحكومية فيها أن تساهم في إيجاد بيئة داعمة لتطوير التمويل الإلكتروني اختلافاً أساسياً عن تلك التي تعتبر هامة في تطوير التجارة الإلكترونية عموماً.
    La reunión complementó la publicación del proyecto de directrices encaminado a crear un ambiente propicio para el desarrollo de las cooperativas y su principal propósito fue apoyar a los Estados Miembros y las organizaciones cooperativas nacionales, regionales e internacionales en su tarea de crear un ambiente propicio para el desarrollo de las cooperativas y promover el intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وكان الاجتماع بمثابة متابعة لمشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات، وتمثل هدفه الرئيسي في تقديم الدعم للدول الأعضاء والمنظمات التعاونية الوطنية والإقليمية والدولية في مساعيها الرامية إلى إيجاد بيئة داعمة لتطوير التعاونيات وإلى تعزيز تبادل الخبرة وأفضل الممارسات.
    - Alentar a los países a que creen un ámbito jurídico, institucional y reglamentario propicio para el desarrollo de la energía sostenible. UN - تشجيع البلدان على تهيئة مناخ قانوني ومؤسسي وتنظيمي داعم للتنمية المستدامة للطاقة.
    Un entorno propicio para el desarrollo de servicios electrónicos en árabe UN بيئة مواتية لتطوير الخدمات الإلكترونية باللغة العربية
    Si bien se han logrado algunos progresos en la aplicación, aún no existe un ambiente externo propicio para el desarrollo de los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من تحقيق بعض التقدم في التنفيذ فلا توجد بعد بيئة خارجية مواتية لتنمية البلدان النامية.
    La comunidad internacional debe trabajar en pro del establecimiento de un entorno internacional económico propicio para el desarrollo de todos los países, libre de sanciones y de bloqueos. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعمل على تهيئة بيئة اقتصادية دولية عادلة مؤاتية لتنمية جميع البلدان، خالية من الجزاءات وعمليات الحصار.
    6. La labor de fomento de la capacidad es más eficaz cuando se realiza en un entorno propicio para el desarrollo de la capacidad humana, institucional y técnica. UN 6- وتكون الجهود المبذولة لبناء القدرات أكثر فعالية عندما تجري في بيئة مؤاتية تؤدي إلى تنمية القدرات البشرية والمؤسسية والتقنية.
    e) A que continúe creando un medio propicio para el desarrollo de una actividad política legítima y apoyando el papel de las organizaciones no gubernamentales a fin de consolidar el desarrollo de la democracia en Camboya; UN (ﻫ) مواصلة العمل على إيجاد بيئة مواتية لتنظيم أنشطة سياسية مشروعة ودعم دور المنظمات غير الحكومية من أجل توطيد التطور الديمقراطي في كمبوديا؛
    Una delegación dijo que la promoción y las asociaciones debían centrarse en el fortalecimiento de las familias, las escuelas y las comunidades para crear un entorno propicio para el desarrollo de los niños. UN 117 - وقال وفد إن الدعوة والشراكات ينبغي أن تُركز على تعزيز الأسر والمدارس والمجتمعات المحلية، وذلك لخلق بيئة مواتية لنماء الطفل.
    Todo ello requiere que redoblemos juntos los esfuerzos para mantener la paz y la estabilidad en todas partes del mundo, promover relaciones de cooperación equitativas entre los Estados y garantizar un ambiente internacional propicio para el desarrollo de todas las naciones. UN هذه كلها تتطلب منا أن نبذل معا جهودا أكبر للحفاظ على السلام والاستقرار في كل أنحاء العالم، والنهوض بعلاقات التعاون المتكافئة بين الدول، وكفالة شيوع بيئة دولية ملائمة لتنمية أممنا كلها بلا استثناء.
    131. A nivel de políticas, la cooperación técnica apuntó a crear y mantener un medio propicio para el desarrollo de la pequeña y mediana industria y del sector privado, incluida la adopción de medidas para aumentar sus posibilidades de obtener financiación. UN ١٣١ - وعلى مستوى السياسات، استهدف التعاون التقني تهيئة وصون بيئة تفضي إلى تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاع الخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتحسين قدرتها على الحصول على اﻷموال.
    El programa de trabajo también estará encaminado al fomento de la capacidad de los Estados miembros para promover sistemas de innovación que permitan crear un entorno propicio para el desarrollo de la ciencia y la tecnología. UN كما سيستهدف برنامج العمل بناء قدرة الدول الأعضاء على تشجيع نظم الابتكار لتهيئة البيئة المواتية لتطوير العلم والتكنولوجيا.
    Para ese fin, prestará apoyo al fomento de la capacidad mediante el perfeccionamiento de los sistemas de gobernanza y de las administraciones públicas, en particular aumentando la asistencia a los países que han atravesado conflictos y a los Estados frágiles, y creando un entorno propicio para el desarrollo de la sociedad civil y el sector privado. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستقدم الدعم لبناء القدرات بتحسين نظم الحوكمة وتعزيز أجهزة الإدارة العامة، بما في ذلك تعزيز المساعدة المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات وللدول الهشة؛ وتهيئة البيئة المواتية لتنمية المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    En su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que, en colaboración con el Comité para la Promoción de la Ayuda a las Cooperativas, estudiara la conveniencia y viabilidad de preparar directrices de las Naciones Unidas encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas (resolución 51/58). UN في الدورة الحادية والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتأكد، بالتعاون مع لجنة تعزيز التعاونيات والنهوض بها، من استصواب وجدوى وضع مبادئ توجيهية للأمم المتحدة ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتنمية التعاونيات (القرار 51/58).
    Hay que crear un ambiente propicio para el desarrollo de empresas, tanto en las zonas rurales como urbanas, incluida la promoción de las microempresas y las empresas pequeñas y medianas. UN 45 - ولا بد من إقامة بيئة مؤاتية لتطوير المؤسسات في المناطق الريفية والمناطق الحضرية، بما في ذلك النهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة والمتناهية الصغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more