Reconociendo el importante papel que desempeña la administración pública en la planificación y prestación de servicios públicos, así como la contribución positiva que puede hacer a la creación de un entorno propicio para promover el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلــم بالدور الهام الذي تضطلع بـه الإدارة العامة فيما يتعلق بتخطيط الخدمات العامة وتوفيرها، وما يمكن أن تقدمـه من مساهمة إيجابيـة فـي إيجاد بيئة مؤاتية لتعزيز التنمية المستدامة، |
Reconociendo el importante papel que desempeña la administración pública en la planificación y prestación de servicios públicos, así como la contribución positiva que puede hacer para crear un entorno propicio para promover el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يسلــم بالدور المهم الذي تضطلع بـه الإدارة العامة فيما يتعلق بتخطيط الخدمات العامة وتوفيرها، وما يمكن أن تقدمـه من مساهمة إيجابيـة فـي إيجاد بيئة مؤاتية لتعزيز التنمية المستدامة، |
13. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; | UN | 13 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
Reconociendo el importante papel que desempeña la administración pública en la planificación y prestación de servicios públicos, así como la contribución positiva que puede hacer para crear un entorno propicio para promover el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يسلـِّـم بالدور الهام الذي تضطلع بـه الإدارة العامة فيما يتعلق بتخطيط الخدمات العامة وتوفيرها، وما يمكن أن تقدمـه من مساهمة إيجابيـة فـي إيجاد بيئة مواتية لتعزيز التنمية المستدامة، |
Los Ministros siguieron expresando su preocupación por las consecuencias negativas del desarrollo y el despliegue de los sistemas de defensa contra proyectiles antibalísticos y la búsqueda de tecnologías militares avanzadas que pueden ser desplegadas en el espacio ultraterrestre que, entre otras cosas, han contribuido al continuo empeoramiento del entorno internacional propicio para promover el desarme y fortalecer la seguridad internacional. | UN | 79 - وأعرب الوزراء عن زيادة قلقهم إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية، والسعي لامتلاك تكنولوجيات عسكرية متقدمة يمكن نشرها في الفضاء الخارجي مما ساهم، ضمن أمور أخرى، في زيادة تقليل الفرصة لتهيئة مناخ دولي يفضي إلى تشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
Reafirmando que la responsabilidad social y la rendición de cuentas de las empresas desempeñan un papel importante en la creación de un entorno propicio para promover el crecimiento económico y la integración social, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الهام للمسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة في تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق النمو الاقتصادي والتكامل الاجتماعي، |
Reconociendo la importancia de aplicar políticas económicas adecuadas y crear un entorno favorable y propicio para promover la realización del derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional, | UN | وإذ تدرك أهمية الاضطلاع بسياسات اقتصادية ملائمة وتهيئة بيئة مؤاتية تفضي إلى تعزيز إعمال الحق في التنمية، على الصعيدين الوطني والدولي، |
14. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; | UN | " 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
14. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; | UN | " 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
13. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; | UN | 13 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
14. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; | UN | 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
En el proyecto de presupuesto se plantea que la nueva oficina de enlace en El Muglad permitiría mantener contactos constantes con las autoridades locales y los jefes tradicionales y dirigentes de las comunidades, con miras a garantizar su compromiso y cooperación en la creación de un entorno propicio para promover el diálogo y la reconciliación en la zona de El Muglad. | UN | 33 - ويرد في تقرير الميزانية المقترحة أن مكتب الاتصال الجديد في المُغلد سيوفر اتصالا مستمرا مع السلطات المحلية والزعماء التقليديين وزعماء المجتمعات المحلية بهدف ضمان التزامهم بتهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحوار والمصالحة في منطقة المُغلد وتأمين تعاونهم في ذلك. |
14. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; | UN | " 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
14. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; | UN | 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
Reafirmando que la responsabilidad social y la rendición de cuentas de las empresas desempeñan un papel importante en la creación de un entorno propicio para promover el crecimiento económico y la integración social, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الهام للمسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة في إيجاد بيئة مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتكامل الاجتماعي، |
Reafirmando que la responsabilidad social de las empresas desempeña un papel fundamental en la creación de un entorno propicio para promover el crecimiento económico y la integración social, | UN | " وإذ تؤكد من جديد الدور الأساسي للمسؤولية الاجتماعية للشركات في إيجاد بيئة مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتكامل الاجتماعي، |
Al respecto, se determinó también que el logro del octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio sobre la base de compromisos sujetos a plazos para la consecución de las metas en materia de comercio sostenible, ayuda, alivio de la deuda y transferencia de tecnología es fundamental para el establecimiento de un entorno propicio para promover la igualdad de género. | UN | 92 - وتقرر في هذا الصدد، أن تنفيذ الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال التزامات محددة المدة لتحقيق الأهداف المستدامة للتجارة والمعونة وتخفيف الدين ونقل التكنولوجيا، يمثل أيضا أحد العوامل الحاسمة لتهيئة بيئة مواتية لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Los Ministros siguieron expresando su preocupación por las consecuencias negativas del desarrollo y el despliegue de los sistemas de defensa contra proyectiles antibalísticos y la búsqueda de tecnologías militares avanzadas que pueden ser desplegadas en el espacio ultraterrestre que, entre otras cosas, han contribuido al continuo empeoramiento del entorno internacional propicio para promover el desarme y fortalecer la seguridad internacional. | UN | 113 - وأعرب الوزراء عن استمرار قلقهم إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية، والسعي لامتلاك تكنولوجيات عسكرية متقدمة يمكن نشرها في الفضاء الخارجي مما ساهم، ضمن أمور أخرى، في زيادة تقويض المناخ الدولي الذي يمكن أن يفضي إلى تشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
Reafirmando que la responsabilidad social y la rendición de cuentas de las empresas desempeñan un papel importante en la creación de un entorno propicio para promover el crecimiento económico inclusivo y la integración social, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الهام للمسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة في تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق النمو الاقتصادي الشامل والتكامل الاجتماعي، |
6. Insta al Gobierno a seguir creando un entorno propicio para promover el desarrollo socioeconómico, la paz y la seguridad en el país y la reintegración de los desplazados dentro del país y también a mantener su compromiso de velar por que prevalezcan los derechos humanos, el estado de derecho y la reconciliación nacional; | UN | 6 - تحث الحكومة على مواصلة العمل لإيجاد بيئة تفضي إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسلام والأمن في البلد، وإعادة إدماج المشردين داخليا، والتزامها بكفالة دعم حقوق الإنسان وسيادة القانون والمصالحة الوطنية؛ |