Las elecciones proporcionarán a la mayoría negra la oportunidad de forjar su propio destino participando en un proceso que hasta ahora se les había negado. | UN | وستعطي هذه الانتخابات الفرصة لﻷغلبية السوداء لتحديد مصيرها عن طريق المشاركة في عملية حرمت منها حتى هذا التاريخ. |
Con el retiro final de las fuerzas rusas de Estonia y Letonia, nuestros tres pueblos han vuelto nuevamente a ser verdaderos dueños de su propio destino, por primera vez desde 1940. | UN | فبالانسحاب النهائي للقوات الروسية من استونيا ولاتفيا، أصبحت شعوبنا الثلاثة مرة أخرى سيدة مصيرها حقا، ﻷول مرة منذ ١٩٤٠. |
No me caben dudas de que los dirigentes africanos y el pueblo africano estarán a la altura de los desafíos actuales y tomarán en sus manos su propio destino en el próximo siglo. | UN | ولا أشك في أن اﻷفارقة وزعماءهم سيرتقون الى مستوى التحديات الحالية ويأخذون بزمام مصيرهم في القرن القادم. |
Quisiera que cada país, al mismo tiempo que reflexiona sobre la forma de resolver este sangriento conflicto, pudiera recordar su propia historia, y las vicisitudes de su propio destino. | UN | وحبذا لو تذكر كل بلد وهو يفكر في سبل تسوية هذا النزاع الدموي تاريخه هو، وتعاقب اﻷحداث التي رسمت مصيره. ــ ــ ــ ــ ــ |
Es como si pudieras decidir tu propio destino en un día. | Open Subtitles | وكأنه بإمكانك أن تقرر عن مصيرك في يوماً واحد |
La libertad para decidir mi propio destino, es lo que más me importa. | Open Subtitles | ..والحريّة لتقرير مصيري الخاص, هي أهم شيء بالنسبة لي |
Tengo la esperanza que las instituciones salvadoreñas asumirán, lo antes posible, la conducción de su propio destino político. | UN | وأملي أن تتولى المؤسسات السلفادورية في أقرب وقت ممكن زمام مصيرها السياسي بنفسها. |
La nación ha pasado directamente de la dominación de los portugueses a la dominación de los indonesios, sin tener nunca la oportunidad de reafirmar su propio destino. | UN | لقد انتقلت تلك اﻷمة مباشرة من سيطرة البرتغال الى سيطرة الاندونيسيين، ولم تتح لها إطلاقا أية فرصة لتقرير مصيرها بنفسها. |
El derecho de los pueblos a decidir su propio destino es uno de los principios básicos del sistema internacional creado por las Naciones Unidas. | UN | فحـــق الشعوب في تقرير مصيرها هو من المبادئ اﻷساسية للنظام الدولي الذي أنشأته اﻷمم المتحدة. |
Nuestros pueblos comparten un sueño común: el sueño de la libertad de trazar su propio destino, el sueño de la autosuficiencia, el sueño de un mejor nivel de vida. | UN | إن شعوبنا جميعا تشارك في حلم واحد، هو أن تكون حرة في اختيار مصيرها وفي الاعتماد على نفسها وفي أن تحقق مستوى معيشة أفضل. |
Durante años, el Brasil ha apoyado la lucha de esos pueblos a ejercer su voluntad y determinar su propio destino. | UN | وقد أيدت البرازيل، على مدى السنوات، كفاح تلك الشعوب من أجل ممارسة إرادتها وتقرير مصيرها. |
Por consiguiente, las soluciones deberán aportarlas los propios africanos, que deben hacerse cargo de su propio destino. | UN | ولهذا فإن الحلول لا بد أن تأتي من اﻷفريقيين أنفسهم، الذين ينبغي أن يمسكوا بزمام مصيرهم بأيديهم. |
Ha sufrido demasiado a manos de los políticos y desea hacerse cargo de su propio destino. | UN | وقد عانوا أكثر مما ينبغي بكثير بسبب ممارسات السياسيين ويريدون اﻵن تحمل المسؤولية عن مصيرهم. |
Una vez eliminada, la expectativa fundamental fue que el pueblo pudiera decidir su propio destino mediante su libre elección. | UN | وبإزالة ذلك السبب، كان التوقع اﻷساسي أن يُصبح بإمكان الشعب تقرير مصيره عن طريق اختياره الحر. |
Cada uno debe elegir su propio destino y aceptar la responsabilidad correspondiente. | UN | ويجب على كل منا أن يختار مصيره وأن يقبل بمسؤوليته. |
Es tu propio destino, o es el destino que alguien más quiere que sigas. | Open Subtitles | هل هو مصيرك وحدك ؟ أم هو مصير حاول أحدهم أن يجبرك على إعتناقه ؟ |
Sí. Debo aceptar mi vida y crear mi propio destino. | Open Subtitles | نعم، لا بد أن أرضى بحياتي وأن أكوّن مصيري بنفسي |
Los actores principales por fin están siendo los protagonistas para definir su propio destino. | UN | فها هم الممثلون الرئيسيون يقومون أخيرا بالدور الرئيسي في تشكيل مصائرهم بأنفسهم. |
Solo soy digno de disfrutar de los frutos de ese descubrimiento: el poder absoluto para determinar mi propio destino. | Open Subtitles | انا الوحيد الذى يستحق ان يتمتع بالفاكهة عن هذا الاكتشاف: قوة حقيقية لتحدد مصيرى |
Yo quise crear mi propio destino pero te habría perdido a ti. | Open Subtitles | حسناً, ما أردت صنعه هو قدري الخاص لكن هذا كان يعني خسارتك |
Los Estados Unidos reconocen que el pueblo cubano debe decidir su propio destino. | UN | إن الولايات المتحدة تدرك أن شعب كوبا يجب أن يقرر مستقبله بنفسه. |
La cuestión de que se trata es la abrogación de unas medidas coercitivas unilaterales destinadas a someter por hambre a un pueblo que lucha por el control de su propio destino. | UN | والمسألة قيد البحث هنا هي وضع حدّ لهذه التدابير القسرية الأحادية الجانب التي تهدف إلى تجويع شعب يكافح من أجل التحكم بمصيره إلى أن يخضع ويستسلم. |
Estás en control de tu propio destino. | Open Subtitles | كنت في السيطرة على مصير الخاصة بك. |
En esta familia, forjamos nuestro propio destino. | Open Subtitles | نحن نصنع أقدارنا في هذه العائلة |
Tú controlas tu propio destino, como Katniss Everdeen en Los juegos del hambre. | Open Subtitles | يمكنك اتلحكم بمصيرك مثل كاتنس ايفردين في دورة الالعاب الجوع. |
Tienes que encargarte de tu propio destino, hacer que suceda, como esto. | Open Subtitles | , عليكِ ان تتحكمي بمصيركِ , حققي هذا هكذا |
Olvida lo que dije. - Tú eliges tu propio destino. | Open Subtitles | انسي ما قلته اختاري قدرك الخاص بك |