"propone en el documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقترح في الوثيقة
        
    • مقترح في الوثيقة
        
    Habría que garantizar su seguimiento tal y como se propone en el documento final de la cumbre. UN وينبغي أن نكفل متابعة هذه الفكرة، على النحو المقترح في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى.
    La Comisión debe empezar a examinar el esbozo del proyecto de presupuesto para el bienio 2000–2001 en octubre, y no en noviembre, como se propone en el documento A/C.5/53/L.2. UN وينبغي للجنة أن تشرع في النظر في مخطط الميزانية المقترحة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ في تشرين اﻷول/أكتوبر، بدلا من تشرين الثاني/نوفمبر وهو الموعد المقترح في الوثيقة A/C.5/53/L.2.
    27. La adopción de la vía que se propone en el documento A/58/723 creará dificultades considerables para Nigeria. UN 27 - ومضت قائلة إن تبني مسار العمل المقترح في الوثيقة A/58/723 سيؤدي إلى صعوبات جمة بالنسبة لنيجيريا.
    24. El orador, si bien comprende que la Secretaría espere que se aprueben los 26 puestos, como se propone en el documento A/C.5/48/69, considera que es menester un intercambio de opiniones y la celebración de consultas oficiosas antes de adoptar una decisión. UN ٤٢ - وقال المتكلم إنه وإن كان يعي رغبة اﻷمانة العامة في أن تعتمد الوظائف اﻟ ٢٦ وظيفة طبقا لما هو مقترح في الوثيقة A/C.5/48/69، فإنه يرى ضرورة تبادل اﻵراء وعقد مشاورات غير رسمية قبل اتخاذ أي قرار.
    Recomienda a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, que, como se propone en el documento DP/FPA/2003/5, el Secretario General delegue en la Directora Ejecutiva la autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del UNFPA. UN يوصي الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بأن يقوم الأمين العام بتفويض السلطة الرسمية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المديرة التنفيذية للصندوق، حسبما هو مقترح في الوثيقة DP/FPA/2003/5.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee adoptar una decisión del tenor del proyecto de decisión que se propone en el documento UNEP/CHW.8/7*. UN وقد يود مؤتمر الأطراف اعتماد مقرر على غرار مشروع المقرر المقترح في الوثيقة UNEP/CHW.8/7.
    La enmienda que se propone en el documento A/49/L.15/Rev.1 busca reafirmar el derecho al acceso irrestricto al equipo y a los materiales nucleares, a la información científica y tecnológica. UN والتعديل المقترح في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1 يسعى إلى تأكيد الحق في الوصول دون قيود إلى المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية.
    En ese sentido apoya la creación de un Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos, tal como se propone en el documento original (A/51/950). UN ويمكنه أن يؤيد إنشاء إدارة لنزع السلاح وتنظيم التسلح، على النحو المقترح في الوثيقة اﻷصلية (A/51/950).
    2. El proyecto que se propone en el documento E/CN.4/1997/104, al propiciar la supresión de la palabra [graves], escrita entre corchetes en el título del documento, introduce una modificación sustancial en lo que se refiere a la extensión de la aplicación de los principios y directrices básicos. UN ٢- إن المشروع المقترح في الوثيقة E/CN.4/1997/104، بحذف لفظة ]جسيمة[ الواردة بين قوسين معقوفتين في عنوان الوثيقة، يغيﱢر بشكل أساسي نطاق تطبيق المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية.
    2. Autoriza a que se sigan financiando los puestos de especialista de servicios de apoyo técnico hasta el 31 de diciembre de 1999, como se propone en el documento DP/FPA/1997/16; UN ٢ - يأذن بمواصلة تمويل وظائف اختصاصيي خدمات الدعم التقني حتى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١ على النحو المقترح في الوثيقة DP/FPA/1997/16؛
    2. Autoriza a que se sigan financiando los puestos de especialista de servicios de apoyo técnico hasta el 31 de diciembre de 1999, como se propone en el documento DP/FPA/1997/16; UN ٢ - يأذن بمواصلة تمويل وظائف اختصاصيي خدمات الدعم التقني حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ على النحو المقترح في الوثيقة DP/FPA/1997/16؛
    2. Autoriza a que se sigan financiando los puestos de especialista de servicios de apoyo técnico hasta el 31 de diciembre de 1999, como se propone en el documento DP/FPA/1997/16; UN ٢ - يأذن بمواصلة تمويل وظائف اختصاصيي خدمات الدعم التقني حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ على النحو المقترح في الوثيقة DP/FPA/1997/16؛
    En cualquier caso, gran parte de la unificación que se propone en el documento A/60/846/Add.4 depende de la decisión que adopte la Asamblea con respecto a la propuesta de unificar los informes de ejecución financiera y los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إلا أن التوحيد المقترح في الوثيقة A/60/846/Add.4 يعتمد إلى حد كبير على قرار الجمعية العامة بشأن المقترح المتعلق بتوحيد تقارير الأداء المالي وميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Aquí señalaríamos que las observaciones que figuran a continuación se presentan estrictamente en el contexto del debate sobre el futuro tratado tal como se propone en el documento CD/1679. UN ونود أن نشير هنا إلى أن الاعتبارات المعروضة أدناه مطروحة حصراً في سياق مناقشة المعاهدة المقبلة على النحو المقترح في الوثيقة CD/1679.
    Las candidaturas recibidas por la secretaría hasta la fecha de elaboración del presente documento figuran en el documento UNEP/CHW.8/INF/14. La Conferencia de las Partes tal vez desee adoptar una decisión del tenor del proyecto de decisión que se propone en el documento UNEP/CHW.8/12. UN 73 - وترد الترشيحات التي تلقتها الأمانة حتى وقت إعداد هذا التقرير، في الوثيقة UNEP/CHW.8/INF/14، وقد يود مؤتمر الأطراف اعتماد مقرر على غرار مشروع المقرر المقترح في الوثيقة UNEP/CHW.8/12.
    Por otra parte, plantea que formulará posteriormente sus opiniones sobre el proyecto de plantilla electrónica genérica para el registro y la conservación de la información que se propone en el documento CCW/P.V/CONF/2007/CRP.2. UN ومن جهة أخرى، أعلن أنه ينوي أن يبدي في وقت لاحق آراءه بشأن مشروع نموذج التدوين الإلكتروني للبيانات المقترح في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2007/CRP.2.
    Otras delegaciones manifestaron sus dudas respecto de si sería adecuado considerar el elemento relativo a las fuerzas armadas de un Estado, como se propone en el documento A/AC.252/2005/WP.2, en el contexto del artículo 2. UN 19 - وأعربت وفود أخرى عن شكوكها فيما إذا كان من المناسب النظر في العنصر المتعلق بالقوات المسلحة التابعة للدول، كما هو مقترح في الوثيقة A/AC.252/2005/WP.2، في سياق المادة 2.
    iv) Mejora de las normas de contabilidad, como se propone en el documento A/60/846/Add.3, mediante la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público; UN ' 4` تحسين معايير الحسابات، حسبما هو مقترح في الوثيقة A/60/846/Add.3 ، عن طريق اعتماد معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام؛
    Si existe una auténtica voluntad de iniciar el trabajo seriamente siguiendo la pauta que se propone en el documento L.1, entonces una declaración de la Presidencia podría resultar de gran utilidad. UN فإن وجد استعداد صادق لمباشرة العمل الجدي حسب ما هو مقترح في الوثيقة L.1، قد يكون إعداد بيان رئاسي تكميلي إيضاحي أمراً مفيداً حقاً.
    4. Como se propone en el documento ICCD/COP(6)/6, la CP tal vez desee examinar la información de antecedentes pertinente acerca del artículo 47 del reglamento con miras a alcanzar un acuerdo y suprimir el texto entre corchetes. UN 4- قد يود مؤتمر الأطراف، حسبما هو مقترح في الوثيقة ICCD/COP(6)/6، أن ينظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة بشأن المادة 47 من النظام الداخلي بغية التوصل إلى اتفاق وحذف النص الوارد بين قوسين.
    5. Como se propone en el documento ICCD/COP(7)/8, la CP tal vez desee examinar la información de antecedentes pertinente al artículo 47 del reglamento con miras a alcanzar un acuerdo y suprimir el texto entre corchetes. UN 5- قد يرغب مؤتمر الأطراف، حسبما هو مقترح في الوثيقة ICCD/COP(7)/8، في النظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة بشأن المادة 47 من النظام الداخلي بغية التوصل إلى اتفاق وحذف النص الوارد بين قوسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more