Propone que el Estado Parte haga lo necesario para que la Convención se incorpore en su totalidad en los programas escolares y universitarios. | UN | وهي تقترح أن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية بالكامل في المناهج الدراسية في المدارس والجامعات. |
Egipto, entonces, Propone que el párrafo comience de la siguiente forma: | UN | وإذن فمصر تقترح أن تبدأ هذه الفقرة كما يلي: |
También Propone que el Consejo apruebe dos días adicionales de reunión de los miembros antes del período de sesiones para realizar preparativos. | UN | كما تقترح أن يوافق المجلس على يومين إضافيين يجتمع فيهما الأعضاء من أجل التحضير للدورة قبل عقدها. |
Se Propone que el RMS se siga utilizando como punto de referencia útil si se emplea como punto de referencia límite y no como un objetivo. | UN | ومن المقترح أن تظل الغلة المستدامة القصوى مع ذلك نقطة مرجعية مفيدة إذا ما استخدمت كنقطة مرجعية حدية بدلا من استخدامها كهدف. |
Así pues, se Propone que el título del artículo sea el siguiente: | UN | وبالتالي يقترح أن يجري نص هذا الحكم على النحو التالي: |
El PRESIDENTE Propone que el Comité apruebe el informe del Grupo de Trabajo en su totalidad. | UN | ٦٤ - الرئيس: اقترح على اللجنة اعتماد مجمل تقرير الفريق العامل. |
Por ello, Viet Nam Propone que el Comité le preste ayuda financiera para la traducción de esos documentos restantes al inglés. | UN | غير أن فييت نام تقترح أن تقدم اللجنة دعما ماليا لترجمة تلك الوثائق المتبقية إلى اللغة الإنكليزية. |
Propone que el Consejo de Derechos Humanos recomiende que los Estados apoyen la celebración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | تقترح أن يوصي مجلس حقوق الإنسان الدول بدعم الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
En él se Propone que el Consejo adopte una decisión al respecto. | UN | وهي تقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد. |
Por lo que entendemos, el Movimiento de los Países No Alineados Propone que el desarme constituya un programa separado en el plan de mediano plazo. | UN | وحسب ما فهمنا من البيان، فإن حركة بلدان عدم الانحياز تقترح أن يكون هناك برنامج مستقل لنزع السلاح في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
4. Propone que el Consejo autorice un seminario/examen de dos días de duración para facilitar la finalización del estudio mencionado. | UN | 4- تقترح أن يأذن المجلس بعقد حلقة عمل فنية/استعراض لمدة يومين لتيسير إنجاز الدراسة المذكورة. |
Propone que el Consejo de Derechos Humanos exhorte a los organismos e instituciones especializados creados por los Estados para ocuparse de los pueblos indígenas a que colaboren activamente con el Mecanismo de expertos. | UN | تقترح أن يدعو مجلس حقوق الإنسان الهيئات والمؤسسات المتخصصة المنشأة من قبل الدول لكي تركز في عملها على الشعوب الأصيلة إلى المشاركة بنشاط في عمل آلية الخبراء. |
9. Propone que el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino examine en su programa para 1993-1994 la posibilidad de convocar un seminario sobre las necesidades de los palestinos a la luz de los nuevos acontecimientos; | UN | ٩ " - تقترح أن تنظر اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في برنامجها للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤ في عقد حلقة دراسية عن الاحتياجات الفلسطينية في ضوء التطورات الجديدة؛ |
Se Propone que el jefe de la delegación del país anfitrión presida las consultas previas a la Conferencia. | UN | ومن المقترح أن تجري المشاورات السابقة للمؤتمر برئاسة رئيس وفد البلد المضيف. |
Se Propone que el Grupo celebre dos reuniones técnicas al año. | UN | ومن المقترح أن تعقد اجتماعات تقنية للفريق مرتين في السنة. |
La delegación de Belarús Propone que el Comité examine la elaboración y aplicación de un programa de información aplicable a todo el sistema para ese aniversario. | UN | وأعلن أن وفده يقترح أن تنظر اللجنة في وضع وتنفيذ برنامج إعلامي على نطاق المنظومة لهذه الذكرى. |
En cuanto a la remuneración, se Propone que el sueldo del Vicesecretario General se establezca en el punto medio entre el del Secretario General y el del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفيما يتعلق باﻷجر، يقترح أن يحدد مرتب النائب عند نقطة وسط بين مرتب اﻷمين العام ومرتب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
56. El PRESIDENTE Propone que el Grupo de Trabajo organice nuevas consultas oficiosas acerca del artículo 3 y que, si fuese necesario, se designe a un coordinador. | UN | ٥٦ - الرئيس: اقترح على الفريق العامل تنظيم مشاورات غير رسمية من جديد بشأن المادة ٣، وتعيين منسق عند الاقتضاء. |
112. El Sr. O ' Flaherty Propone que el Comité apruebe todas las propuestas de Sir Nigel. | UN | 112- السيد أوفلاهرتي اقترح على اللجنة أن تعتمد جميع المقترحات التي تقدَّم بها السير نايجل. |
38. El Sr. BHAGWATI, apoyado por los Sres. PRADO VALLEJO y POCAR, Propone que el párrafo en cuestión rece como sigue: | UN | ٨٣- السيد باغواتي يؤيده في ذلك السيد برادو فاييخو والسيد بوكار، اقترح أن يكون نص الفقرة كما يلي: |
39. El Sr. BAILLARGEON (Canadá) Propone que el subtema 88 g), relativo a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), se incorpore al tema 89, titulado " Medio ambiente y desarrollo sostenible " . | UN | ٣٩ - السيد بيلارغيون )كندا( اقترح إدراج البند الفرعي ٨٨ )ز( المتعلق بمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( في إطار البند ٨٩ المعنون " البيئة والتنمية المستدامة " . |
De resultas de ello, se Propone que el Centro Conjunto de Operaciones se reestructure en el componente 4 y que la División de Derechos Humanos, la Dependencia de Protección de los Niños y la Dependencia de Cuestiones de Género se transfieran al componente 2, vigilancia e investigación de las violaciones de los derechos humanos. | UN | ونتيجة لذلك، يُقترح إعادة تنظيم مركز العمليات المشتركة ضمن إطار العنصر 4، ونقل شعبة حقوق الإنسان، ووحدة حماية الطفل، ووحدة الشؤون الجنسانية إلى العنصر 2، رصد حقوق الإنسان والتحقيق فيها. |
En consecuencia, dada la existencia de alguna flexibilidad en las contribuciones extrapresupuestarias, se Propone que el puesto de categoría D-1 de Jefe de la Subdivisión de Análisis de Políticas e Investigación se restablezca. | UN | وبناء على ذلك، ونظرا لأن مستوى المساهمات الخارجة عن الميزانية يتسم ببعض المرونة، فإن من المقترح إعادة إنشاء الوظيفة من فئة مد-1 لرئيس فرع تحليل السياسات والبحوث. |