"proponente" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقدم التعيين
        
    • المتقدم بالتعيين
        
    • صاحب التعيين
        
    • رشحته
        
    • القائم بالتعيين
        
    • المرشح
        
    • مقدم اﻻقتراح
        
    • المقدم للمقترح
        
    • المبلِّغ
        
    • صاحبة اقتراحات الإدراج
        
    • صاحب الاقتراح
        
    • اقترحت إدراج الاسم
        
    • مناصر
        
    • مقدم المقترح
        
    • المقدم للتعيين
        
    Cuando en una propuesta se manifieste que un producto alternativo aún no estaba registrado en el momento de presentarse la propuesta inicial, pero que estaba previsto que se registraría más adelante, la Parte proponente debería informar acerca de los progresos realizados en el proceso de registro de ese producto alternativo. UN في حال حُدّد تعيين لبديل لم يتم تسجيله بعد في وقت تقديم طلب التعيين الأصلي لكنه كان من المتوقع أن يتم تسجيله لاحقاً فإن الطرف مقدم التعيين عليه أن يضع تقريراً عن تقدم البديل في عملية التسجيل.
    Si un producto alternativo hubiera sido retirado del registro después de la presentación de la propuesta inicial, la Parte proponente debería informar de la retirada del registro, incluidas las razones para ello. UN حين يتم إلغاء تسجيل بديل عقب تقديم طلب التعيين الأصلي، فإن الطرف مقدم التعيين يقدم تقريراً عن إلغاء التسجيل بما فيه أسباب ذلك.
    El COTMB deberá solicitar una notificación por escrito de la Parte proponente, en la que se podrá incluir toda alternativa recomendada por el fabricante. UN وينبغي للجنة أن تطلب مشورة كتابية من الطرف المتقدم بالتعيين يمكن أن تشمل مشورة من الجهة المصنعة للبديل.
    Notas: Para que el titular o proponente de una exención cumpla los requisitos necesarios para que se le conceda, debe demostrar su compromiso de encontrar alternativas viables desde los puntos de vista técnico y económico y de lograr una transición hacia el uso de productos alternativos. UN ملحوظة: ولكي يكون صاحب الإعفاء أو صاحب التعيين مؤهلاً للإعفاء، فإنه يجب أن يظهر إلتزاماً بإيجاد بدائل صالحة تقنياً واقتصادياً وبتحقيق انتقال إلى استخدام هذه البدائل.
    Si la secretaría provisional requiere aclaraciones respecto de la idoneidad de un experto, la secretaría provisional tratará ese asunto con el Gobierno proponente y el posible experto, por conducto de su Gobierno, según proceda. UN (ج) في حالة طلب الأمانة المؤقتة مزيداً من الإيضاح عن مدى ملائمة خبير، تناقش الأمانة المؤقتة المسألة مع الحكومة التي رشحته ومع الخبير المرتقب، عن طريق الحكومة حسب الإقتضاء.
    Por ejemplo, resultados positivos de la transferencia de tecnología o de las actividades de implantación podrían ocasionar que la Parte proponente determinase una reducción en la cantidad necesaria para el año siguiente de la exención. UN فعلى سبيل المثال، قد تؤدي النتائج الإيجابية من نقل التكنولوجيا أو أنشطة نشرها إلى أن يقوم الطرف القائم بالتعيين بتحديد تخفيض في الكمية المطلوبة للإعفاء في السنة التالية.
    Toda candidatura debe estar firmada por dos electores, que la inician en calidad de proponente y coadyuvante, respectivamente, y por otros ocho electores inscritos en el padrón electoral de la circunscripción de que se trate. UN ولا بد من التوقيع على تسمية المرشح للانتخاب من جانب اثنين من الناخبين أحدهما يرشحه واﻵخر يؤيد الترشيح، ومن جانب ثمانية ناخبين آخرين مسجلين في الدائرة الانتخابية.
    b) Reuniéndose con la Parte proponente antes de que finalicen sus deliberaciones, si así lo solicitara la Parte; UN (ب) الاجتماع بالطرف مقدم التعيين قبل أن تستكمل مداولاتها، إذا طلب الطرف ذلك؛
    En caso de que se haya recomendado denegar o reducir una propuesta evaluada como se indica en la medida 6 supra, el COTMB dará a la Parte proponente la posibilidad de enviar información pormenorizada en apoyo de su propuesta, teniendo en cuenta las circunstancias en que se formuló. UN 3 - وفي حالة التوصية برفض تعيين أو تخفيض على نحو ما تم تقييمه بموجب الفرع 6 آنفا، فعلى لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل أن تمنح الطرف مقدم التعيين فرصة لإرسال معلومات مساندة مفصلة مع الأخذ في الاعتبار بظروف التعيين.
    1. Que la Parte proponente de una exención plurianual para usos críticos presente su propuesta ajustándose al plazo aplicable a las propuestas de exención para usos críticos para un solo año; UN 1 - أنه ينبغي للطرف مقدم التعيين لإعفاءات متعددة السنوات لاستخدام حرج أن يقدم هذا التعيين وفقا للحد الزمني النهائي المطبق على تعيينات إعفاء السنة الواحدة لاستخدام حرج؛
    Una Parte señaló que el Comité había impuesto reducciones parecidas a otras propuestas aduciendo que se disponía de alternativas al metilbromuro, sin tener debidamente en cuenta las pruebas presentadas por la Parte proponente de que las alternativas no eran viables para las propuestas de que se trataba. UN وأشار أحد الأطراف إلى أن اللجنة فرضت تخفيضات متماثلة على تعيينات أخرى على أساس أن بدائل بروميد الميثيل متاحة، بدون إيلاء الاعتبار الواجب للدليل الذي قدمه الطرف المتقدم بالتعيين بأن البدائل غير مجدية بالنسبة لظروف تلك التعيينات على وجه الخصوص.
    La Parte proponente elabora y presenta su respuesta a los Copresidentes del COTMB UN 5- يقوم الطرف المتقدم بالتعيين بوضع استجابته وتقديمها إلى الرئيسين المشاركين للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل
    La Parte proponente elabora y presenta su respuesta a los copresidentes del Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro UN 5 - يعد الطرف صاحب التعيين ردّه ثم يقدّم إلى المشتركين في رئاسة لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل.
    c) Si la secretaría requiere aclaraciones respecto de la idoneidad de un experto, la secretaría tratará tratará ese asunto con el gGobierno proponente y el posible experto, por conducto de su gGobierno, según proceda. UN (ج) في حالة طلب الأمانة مزيداً من الإيضاح عن مدى صلاحية أحد الخبراء، تناقش الأمانة المسألة مع الحكومة التي رشحته ومع الخبير المرتقب، عن طريق الحكومة حسب الإقتضاء.
    Dos propuestas incluidas inicialmente en la categoría " no se recomienda " habían sido recomendadas en parte como resultado de los datos complementarios facilitados por la Parte proponente y se había evaluado una propuesta que habían quedado pendiente de la ronda de 2004. UN وأوصى جزئياً بتعيينين كانا قد وضعا في أول الأمر في فئة ' ' لا يوصى بها`` وذلك نتيجة لما قدمه الطرف القائم بالتعيين من بيانات تكميلية، وجرى تقييم تعينين كانا متخلفين من جولة 2004.
    Toda candidatura debe estar firmada por dos electores, que la inician en calidad de proponente y coadyuvante, respectivamente, y por otros ocho electores inscritos en el padrón electoral de la circunscripción de que se trate. UN ولا بد من التوقيع على تسمية المرشح للانتخاب من جانب اثنين من الناخبين أحدهما يرشحه والآخر يؤيد الترشيح، ومن جانب ثمانية ناخبين آخرين مسجلين في الدائرة الانتخابية.
    a) La fiabilidad de las pruebas de que el uso de la formulación, con arreglo a prácticas comunes o reconocidas en la Parte proponente, tuvo como resultado los incidentes comunicados; UN (أ) دقة الأدلة على أن استخدام تركيبة مبيد الآفات قد أدى طبقاً للممارسات الشائعة أو المعترف بها لدى الطرف المقدم للمقترح إلى وقوع الحوادث المبلغ عنها؛
    En los procedimientos de trabajo se exige una descripción clara de la manera en que se emplea típicamente la formulación específica en el país proponente. UN وتقتضي إجراءات العمل تقديم وصف واضح للطريقة النموذجية التي تستخدم بها التركيبة المحددة في البلد المبلِّغ.
    En resumen, no está claro por qué razón la calidad de miembro del Comité, temporal o permanente, debe permitir que un Estado proponente o de residencia tenga más información sobre un caso que otro Estado. UN وباختصار، ليس واضحا لماذا يفترض أن يتيح أعضاء اللجنة، سواء كانوا مؤقتين أو دائمين، لدولة واحدة من الدول صاحبة اقتراحات الإدراج أو دولة واحدة من دول الإقامة الحصول على معلومات بخصوص حالة معينة أكثر من المعلومات التي يتيحونها لدولة أخرى.
    Notificación de la Parte proponente con arreglo al Convenio de Rotterdam Éter de pentabromodifenilo UN إخطار من الطرف صاحب الاقتراح بموجب اتفاقية روتردام
    Además, las personas y las entidades incluidas en la Lista no podrán tener acceso al procedimiento de supresión de la Lista por conducto del Estado proponente si no saben cuál es ese Estado. UN وعلاوة على ذلك، لن يتاح لمن يُدرج اسمه في القائمة من أفراد وكيانات إجراءات لرفع الأسماء من القوائم من خلال الدولة التي اقترحت إدراج الاسم إذا كانت هوية تلك الدولة مجهولة لدى الشخص أو الكيان المعني.
    Lo cierto es que, a estas alturas, el proponente no desea modificar el sistema en uso para vencer esta dificultad. UN لقد تبين أن مناصر التكنولوجيا البلازمية لا يرغب في هذه المرحلة في تعديل النظام القائم من أجل التغلب على هذه الصعوبات.
    :: Breve reseña de las fuentes de datos suministradas por la Parte proponente o utilizadas por el Comité para corroborar el cumplimiento de los criterios de selección señalados en el anexo D UN لمحة مقتضبة عن مصادر البيانات المقدمة من الطرف مقدم المقترح أو المستخدمة من جانب اللجنة عند فرز معلومات المرفق دال
    Las demás no habían sido recomendadas o habían sido recortadas por la Parte proponente. UN أما البقية الكاملة فإنها لم يوصى بها أو أنها قد خصصت من جانب الطرف المقدم للتعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more