"proponer enmiendas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتراح تعديلات على
        
    • يقترح تعديلات
        
    • يقترح إدخال تعديﻻت على
        
    • اقتراح إدخال تعديلات على
        
    • تقترح إدخال تعديلات على
        
    • واقتراح تعديلات
        
    • ابداء عدد من المﻻحظات على
        
    • أن تقترح تعديﻻت
        
    • واقتراح تعديﻻت على
        
    • لاقتراح تعديلات
        
    A raíz de una reciente revisión, el Gobierno de Hong Kong piensa proponer enmiendas a la Offences Against the Person Ordinance (Ordenanza sobre los delitos contra las personas). UN وعلى إثر استعراض تم مؤخرا تعتزم حكومة هونغ كونغ اقتراح تعديلات على قانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص.
    ENMIENDAS 1. En cualquier momento siguiente a la entrada en vigor del presente Tratado, cualquier Estado Parte podrá proponer enmiendas a él o al Protocolo anexo. UN ١ - في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديلات على هذه المعاهدة أو البروتوكول المرفق.
    ENMIENDAS 1. En cualquier momento siguiente a la entrada en vigor del presente Tratado, cualquier Estado Parte podrá proponer enmiendas a él o al Protocolo anexo. UN ١ - في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديلات على هذه المعاهدة أو البروتوكول المرفق.
    Cualquiera de las Partes puede formular propuestas sobre un anexo al Protocolo y puede proponer enmiendas a anexos al Protocolo. UN ٠١٢-٢ ﻷي طرف أن يقترح مرفقاً للبروتوكول وأن يقترح تعديلات لمرفقات البروتوكول.
    67. La Conferencia de las Partes tomó nota de que cualquier Parte podía proponer enmiendas a la Convención y sus anexos de conformidad con los artículos 15 y 16 de la Convención. UN 67- ولاحظ مؤتمر الأطراف أنه يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات على الاتفاقية ومرفقاتها وفقاً للمادتين 15 و16 من الاتفاقية.
    Cualquiera de los Estados miembros podrá proponer enmiendas a los presentes procedimientos mediante comunicación escrita de su Ministro de Relaciones Exteriores a la Presidencia Pro Témpore. UN يمكن لأي دولة عضو اقتراح إدخال تعديلات على هذه الإجراءات برسالة خطية يوجهها وزير خارجيتها إلى الرئاسة المؤقتة.
    1. Cualquier Estado Parte podrá proponer enmiendas a la presente Convención. UN ١ - لكل دولة طرف أن تقترح إدخال تعديلات على هذه الاتفاقية.
    ii) 1995 Fui miembro del Comité de Expertos encargado de examinar el Proyecto de Estatuto de la Corte Penal Internacional y proponer enmiendas a éste. UN ' ٢ ' ١٩٩٥: شاركت في أعمال لجنة الخبراء المعنية باستعراض مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية واقتراح تعديلات عليه.
    Regla 6 sobre procedimientos para proponer enmiendas a los apéndices 1 y 2. UN اللائحة 6 عن إجراء اقتراح تعديلات على التذييلين 1 و2.
    Lamentablemente, esa delegación ha optado por proponer enmiendas a los dos párrafos, con lo cual ha obligado a someter a votación el proyecto de resolución. UN وللأسف، قرر الوفد الروسي اقتراح تعديلات على الفقرتين، ومن ثم فرض إجراء تصويت على مشروع القرار.
    Cualquiera de los Estados Miembros podrá proponer enmiendas a los presentes procedimientos mediante comunicación escrita de su Ministro de Relaciones Exteriores a la Presidencia Pro Tempore. UN يجوز لأي دولة عضو اقتراح تعديلات على هذا النظام الداخلي بموجب إشعار خطي من وزير خارجيتها إلى الرئاسة المؤقتة.
    También se indicó que era necesario mejorar el proceso para proponer enmiendas a los proyectos de presupuesto. Se propuso que las delegaciones interesadas presentaran propuestas o celebraran consultas oficiosas respecto de cómo mejorar el proceso. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة تحسين عملية اقتراح تعديلات على أي من مشاريع الميزانيات، واقتُرح أن تقدم الوفود المهتمة مقترحاتها أو أن تجري مناقشات غير رسمية بشأن كيفية تحسين تلك العملية.
    La delegación de China tenía la intención de proponer enmiendas a este proyecto de resolución de acuerdo con estas pautas, y llevó a cabo consultas con las partes interesadas, en las que encontró un amplio apoyo. UN وكان الوفد الصيني يزمع اقتراح تعديلات على مشروع القرار بما يتماشى مع ذلك وإجراء المشاورات مع اﻷطراف المعنية والحصول على تأييد شامل.
    Puesto que la presuposición de que las religiones en sí mismas deben protegerse no es aceptable para la Unión Europea, no ha podido proponer enmiendas a un texto cuyo planteamiento no comparte. UN ولما كان الافتراض مسبقاً بضرورة حماية الأديان ليس مقبولاً لدى الاتحاد الأوروبي، فإنه لا يستطيع أن يقترح تعديلات على نص لا يتفق معه في النهج.
    El párrafo 1 del artículo 15 estipula que " [c]ualquiera de las Partes podrá proponer enmiendas a la Convención " . UN وتنص الفقرة 1 من المادة 15 على أنه " يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات للاتفاقية " .
    Entendemos que proponer enmiendas a la propuesta P-6 por razones en apariencia de procedimiento tendría como efecto obstaculizar la labor sustantiva de la Conferencia. UN ونحن نفهم أن اقتراح إدخال تعديلات على اقتراح الرؤساء الستة، لأسباب إجرائية مزعومة، من شأنه أن يحول دون القيام بعمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    1. Cualquier Estado parte podrá proponer enmiendas a la presente Convención. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديلات على هذه الاتفاقية.
    De conformidad con dicho acuerdo, se creó una Comisión de Fronteras en cada uno de los territorios respectivos a fin de supervisar la aplicación del acuerdo y para que actúen como mecanismos de consulta para determinar los problemas dimanados de la aplicación y proponer enmiendas a las disposiciones existentes. UN وتم عملا بهذين الاتفاقين إنشاء لجنة حدود في كلا البلدين للإشراف على تنفيذ الاتفاقين والعمل كآلية استشارية في تحديد المشاكل الناشئة من تنفيذ الاتفاقين واقتراح تعديلات على الأحكام الحالية.
    El Reino Unido entiende que la Guía de la Práctica tiene por objeto ofrecer orientación sobre la puesta en práctica del marco de las Convenciones de Viena, es decir, impartir orientación sobre la aplicación e interpretación de ese marco y, cuando sea necesario, impartir orientación para complementarlo, sin proponer enmiendas a ese régimen. UN وتفهم المملكة المتحدة دليل الممارسة على أنه يهدف إلى تقديم توجيهات بشأن النفاذ الفعلي لإطار اتفاقيات فيينا، أي إلى تقديم توجيهات بشأن تطبيق ذلك الإطار وتفسيره، وتقديم التوجيهات لاستكماله عند الاقتضاء، وليس لاقتراح تعديلات عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more