En consecuencia, la proporción de jóvenes que vive en la pobreza en zonas rurales es habitualmente bastante baja. | UN | وعليه، غالبا ما تكون نسبة الشباب الذين يعيشون في فقر في المناطق الريفية نسبة منخفضة. |
Una delegación señaló que debía tenerse en cuenta la proporción de jóvenes y el número de refugiados. | UN | وذكر أحد الوفود أن نسبة الشباب وعدد اللاجئين يجب أخذهما في الاعتبار أيضا. |
Una delegación señaló que debía tenerse en cuenta la proporción de jóvenes y el número de refugiados. | UN | وذكر أحد الوفود أن نسبة الشباب وعدد اللاجئين يجب أخذهما في الاعتبار أيضا. |
En el decenio de 1990 ha aumentado la proporción de jóvenes que prueban drogas, beben mucho alcohol o tienen problemas mentales. | UN | وزادت في التسعينات نسبة الشباب الذين جربوا المخدرات والذين يشربون الكحول بكثرة أو الذين لديهم مشاكل عقلية. |
La proporción de jóvenes entre los detenidos y presos era muy alta. | UN | وقال إن نسبة الشباب في السجن وفي مراكز الاحتجاز هي نسبة عالية على نحو مفرط. |
Esto supone una continuación de la tendencia a la lenta disminución de la proporción de jóvenes que componen el total de la población. | UN | ويستمر بذلك اتجاه هبوط نسبة الشباب ببطء في إجمالي عدد السكان. |
:: Aumentar la proporción de jóvenes con acceso a una información precisa y amplia sobre salud reproductiva y a los servicios correspondientes; | UN | :: زيادة نسبة الشباب الذين تتاح لهم سُبل الحصول على معلومات وخدمات دقيقة وشاملة تتعلق بالصحة الإنجابية؛ |
La meta 6.2 pretende, entre 2005 y 2015, reducir a la mitad la proporción de jóvenes empleados en situación laboral vulnerable. | UN | ويرمي الهدف 6-2 إلى أن يتم بحلول عام 2015 تنصيف نسبة الشباب العاملين في وظائف ذات وضع ضعيف. |
La proporción de jóvenes y niños supera el 60%. | UN | وتبلغ نسبة الشباب والأطفال أكثر من 60 في المائة. |
No obstante, se prevé que la proporción de jóvenes en la población general disminuya del 18% al 11% para el final del siglo. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن تنخفض نسبة الشباب من مجموع السكان من 18 في المائة إلى 11 في المائة عند نهاية القرن. |
Incluso en África, la proporción de jóvenes de la población en edad de trabajar alcanzó su punto máximo en 2000, en que ascendió al 45%. | UN | وحتى في أفريقيا، بلغت نسبة الشباب من السكان الذين هم في سن العمل أعلى مستوى لها وهو 45 في المائة في عام 2000. |
El Ministerio de la Juventud ha establecido políticas y programas para ayudar a los jóvenes y ha aumentado la proporción de jóvenes empleados. | UN | ووضعت وزارة الشباب سياسات وبرامج لمساعدة الشباب، وارتفعت نسبة الشباب في العمالة. |
La proporción de jóvenes menores de 30 años era sólo del 10,7%. | UN | وبلغت نسبة الشباب دون الثلاثين 10.7 في المائة. |
En Asia, la disminución de la proporción de jóvenes comenzó antes y tuvo lugar con mayor rapidez en Asia Oriental que en cualquier otro lugar de la región. | UN | وفي آسيا، بدأ التراجع في نسبة الشباب في وقت سابق وحدث بوتيرة أسرع في شرق آسيا منها في سائر المنطقة. |
Y significa que la proporción de jóvenes que viven en ciudades inestables es mucho más grande que la de los que viven en ciudades más sanas y ricas. | TED | ماذا يعني هذا أصلًا أن نسبة الشباب الذين يعيشون في المدن الهشة أكثر مما عليه في مدننا الصحية أكثر والأكثر ملاءمة. |
Además, el incremento de la urbanización y los cambios demográficos, como el incremento del envejecimiento de la población en algunos países y un gran crecimiento de la proporción de jóvenes en otros, generarán nuevas tensiones sobre las infraestructuras y las finanzas públicas nacionales, así como sobre los sistemas de salud, atención a las personas y educación. | UN | وعلاوة على ذلك، سيترتب عن ازدياد التوسع الحضري، وتغير التركيبة السكانية، مثل ارتفاع معدل شيخوخة السكان في بعض البلدان وطفرة أعداد الشباب في بلدان أخرى، ضغوطا إضافية تُفرَض على الهياكل الأساسية الوطنية والمالية العامة، علاوة على الصحة وتقديم الرعاية والنظم التعليمية. |
:: La proporción de jóvenes empleados, que cursan estudios o reciben capacitación. | UN | :: نسبة الشبان غير العاملين أو الذين لا يدرسون أو يتدربون. |
La proporción de jóvenes dependientes aumentó, mientras que disminuyó la población senescente, con más mujeres que sobreviven a los hombres, de 60 años y más, como resulta evidente del gráfico anterior. | UN | وقد ازدادت نسبة الصغار المعالين بينما تناقصت نسبة المسنين، مع زيادة عدد النساء على عدد الرجال في الفئة العمرية 60 عاماً فما فوق، وذلك كما يتضح من الشكل أعلاه. |
En la mayoría de los países desarrollados y varios países en desarrollo la población está envejeciendo, con el consiguiente declive de la proporción de jóvenes y de adultos en edad de trabajar. | UN | فمعظم البلدان المتقدمة النمو وعدة بلدان نامية تشهد شيخوخة سكانها، مع تراجع في نسب الشباب والكبار في سن العمل. |
Meta 1:1: entre 2005 y 2015, reducir a la mitad la proporción de jóvenes que viven a más de una hora de distancia de una fuente de servicios de atención médica primaria amplios y dirigidos a los jóvenes | UN | الغاية 1-1: فيما بين عامي 2005 و 2015، التخفيض إلى النصف من عدد الشباب الذين يعيشون على مسافة تستغرق أكثر من ساعة عن أقرب مصدر للحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية والشاملة التي تراعي ظروف الشباب |
La proporción de jóvenes de 15 a 19 años entre las personas infectadas por el VIH se redujo del 24,5% en 1996 al 2,1% en 2010. | UN | وقد انخفضت حصة الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15-19 سنة في هيكل المرضى المصابين بالفيروس من 24.5 في المائة في عام 1996 إلى 2.1 في المائة في عام 2010. |
En cambio, hay zonas, en particular la provincia de Kosovo y Metohija, en el marco de la República de Serbia, donde, a pesar de las tendencias a la baja, se siguen registrando elevadas tasas de natalidad lo cual, junto con la gran proporción de jóvenes y las bajas tasas de mortalidad, da un crecimiento de la población alto. | UN | ومن ناحية أخرى، توجد في جمهورية صربيا بعض المناطق، خاصة مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، التي لاتزال، رغم تسجيل اتجاهات انحدارية فيها، تشهد معدلات مواليد مرتفعة مقترنة بزيادة نسبة صغار السن في تركيبة السكان وانخفاض في معدلات الوفيات مما يسفر في نهاية المطاف عن حدوث نمو سكاني مرتفع. |
Los países de África y Asia se enfrentaron a un problema análogo, para el Oriente Medio supuso uno aún mayor dada la alta proporción de jóvenes que reciben enseñanza superior. | UN | وهذه مشكلة تواجهها بلدان أفريقيا وآسيا وتشكل تحديا أكبر من ذلك في الشرق الأوسط حيث تتلقى نسبة عالية من الشباب التعليم العالي. |