En este informe se proporciona información actualizada sobre la situación actual de esos órganos subsidiarios. | UN | ٣ - ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن المركز الحالي لتلك الهيئات الفرعية. |
En el presente informe se proporciona información actualizada sobre el particular. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات مستكملة عن هذا الموضوع. |
proporciona información actualizada en relación con los aspectos demográficos de los recursos humanos, analizando las características principales del personal de la Secretaría. | UN | وتقدم معلومات مستكملة فيما يتعلق بديموغرافيات الموارد البشرية، تحلل الخصائص الرئيسية لموظفي اﻷمانة العامة. ـ |
El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. | UN | ويعرض التقرير ما استجد من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل التشغيلية الأمنية. |
ReliefWeb proporciona información actualizada sobre situaciones de emergencia complejas y desastres naturales obtenida en más de 170 fuentes. | UN | ويوفر الموقع معلومات مستكملة عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تم تجميعها من أكثر من ١٧٠ مصدرا. |
El SIIG proporciona información actualizada en línea sobre las transacciones administrativas, la situación administrativa del personal y la ejecución del presupuesto. | UN | وهو يقدم مباشرة معلومات مستكملة عن المعاملات الإدارية، وحالة الموظفين، وتنفيذ الميزانية. |
También se proporciona información actualizada sobre cuestiones de supervisión interna. | UN | ويقدم التقرير كذلك معلومات مستكملة عن مسائل الرقابة الداخلية. |
En el presente informe se proporciona información actualizada y diversos ejemplos nuevos que denotan las graves violaciones cometidas contra los niños. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة وعددا من الأمثلة التوضيحية للانتهاكات البشعة التي ترتكب ضد الأطفال. |
En la última sección del presente informe se proporciona información actualizada sobre las ganancias globales en lo que respecta a la eficiencia, la economía y la efectividad. | UN | يتضمن الجزء الأخير من هذا التقرير معلومات مستكملة عن المكاسب العامة المحققة من حيث الفعالية والاقتصاد والكفاءة. |
A continuación se proporciona información actualizada sobre el estado de aplicación de las disposiciones pertinentes de la resolución. | UN | وترد فيما يلي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة: |
También se proporciona información actualizada sobre el proceso político en Darfur. | UN | كما يقدم التقرير معلومات مستكملة عن عملية دارفور السياسية. |
El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq, y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. | UN | ويتضمن التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل المتعلقة بالعمليات والمسائل الأمنية. |
proporciona información actualizada sobre la construcción de locales de oficina adicionales en la Comisión Económica para África (CEPA) en Addis Abeba y la renovación del Africa Hall. | UN | ويقدم معلومات مستكملة عن تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا وتجديد قاعة أفريقيا. |
Para concluir, la delegación de la Federación de Rusia acoge con beneplácito una vez más el establecimiento del portal en línea que proporciona información actualizada sobre la situación de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وفي الختام، رحب وفده مرة أخرى بإنشاء البوابة الإلكترونية التي تقدم معلومات مستكملة عن حالة أنصبة الدول الأعضاء. |
Este sistema proporciona información actualizada sobre las entregas de combustible de los proveedores y contingentes en toda la zona de operaciones de la FPNUL. | UN | ويقدم هذا النظام معلومات مستكملة لإمدادات الوقود المتعلقة بالمتعهدين والوحدات في جميع أنحاء منطقة عمليات القوة المؤقتة. |
También proporciona información actualizada sobre las medidas adoptadas en respuesta al desastre del tsunami del Océano Índico. | UN | كما تعرض لآخر ما استجد فيما يتعلق بمواجهة كارثة تسونامي التي ألمَّت بالمحيط الهندي. |
Boletín oficial que proporciona información actualizada acerca de las políticas de la Comisión de Comercio Leal y de sus actividades para aplicar la ley. | UN | نشرة رسمية تقدم معلومات حديثة عن سياسات لجنة التجارة العادلة واضطلاعها بتنفيذ القانون. |
En él se proporciona información actualizada sobre los cinco indicadores del desempeño pertinentes desde las perspectivas mundial, regional y subregional, y se identifican las posibles tendencias hacia la consecución de las metas fijadas para estos indicadores. | UN | وتقدِّم الوثيقة معلومات محدَّثة عن مؤشِّرات الأداء الخمسة ذات الصلة من منظور عالمي وإقليمي ودون إقليمي، وتبيّن الاتجاهات المحتملة نحو بلوغ الأهداف المحدَّدة لهذه المؤشِّرات. |
En estos informes se proporciona información actualizada, exacta y amplia sobre las novedades del mercado mundial de mineral de hierro, que incluye tanto datos estadísticos como análisis. | UN | ويقدم هذان التقريران معلومات مستوفاة ودقيقة وشاملة عن التطورات التي تحدث في السوق العالمية لركاز الحديد، بما في ذلك بيانات وتحليلات إحصائية. |
En documentos preparados por la Secretaría sobre cuestiones concretas se proporciona información actualizada sobre el estado de aplicación y se presentan temas de debate. | UN | وتتيح ورقات المسائل التي تعدها الأمانة العامة معلومات مستجدة عن حالة التنفيذ وتعرض القضايا المطروحة للمناقشة. |
En el presente informe se proporciona información actualizada sobre la situación financiera, al 30 de junio de 2002, de 10 misiones de mantenimiento de la paz terminadas. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن المركز المالي المستكمل اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2002 لعشر بعثات حفظ سلام تم إغلاقها. |
También proporciona información actualizada regularmente sobre las fechas en que se llevó a cabo o se prevé llevar a cabo el censo en cada país o zona en la ronda de 2010. | UN | ويوفر أيضا معلومات محدّثة بانتظام عن المواعيد الفعلية والمتوقعة لدورة 2010 لتعدادات السكان في كل بلد أو منطقة. |
En la presente adición se proporciona información actualizada a diciembre de 1999 sobre la repercusión de esas variaciones en los tipos de cambio operacionales y los índices del ajuste por lugar de destino utilizados en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | وتقدم هذه اﻹضافة معلومات محينة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ عن أثر التغييرات في أسعار الصرف المعمول بها ومؤشرات تسوية مقار العمل على الميزانية البرنامجية المقترحة. |
El portal del Centro de Noticias de las Naciones Unidas (www.un.org/news) proporciona información actualizada constantemente sobre una amplia gama de actos en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y actividades conexas en todo el mundo. | UN | 83 - وستقدم بوابة مركز الأمم المتحدة للأنباء (www.un.org/news) تغطية محدَّثة باستمرار لطائفة واسعة من التطورات التي يشهدها مقر الأمم المتحدة في نيويورك وللأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة المضطلع بها في أنحاء العالم. |
h) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en que se proporciona información actualizada sobre las actividades de supervisión relativas al programa de petróleo por alimentos y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas (A/56/903); | UN | (ح) مذكرة من الأمين العام يحيل فيها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن بيان مستكمل بشأن أنشطة الرقابة المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات (A/56/903)؛ |
El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. | UN | ويعرض التقرير ما استجدّ من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، بالإضافة إلى المسائل التنفيذية والأمنية. |
Este informe se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución 1320 (2000) del Consejo de Seguridad, de 15 de septiembre de 2000, y en él se proporciona información actualizada sobre los acontecimientos que se han producido desde que presenté mi informe especial de 15 de diciembre de 2006 (S/2006/992). | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000، ويعرض آخر المستجدات منذ صدور تقريري الخاص المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2006/992). |