Se preparó el primer informe bienal y consolidado sobre la base de la información proporcionada por los Estados Miembros. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، أعد التقرير الأول الذي يقدم كل سنتين والتقرير الموحد. |
El grupo de trabajo debería utilizar la información proporcionada por los Estados Partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يستفيد من المعلومات المقدمة من الدول اﻷطراف إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري. |
Señaló, asimismo, que el Registro había contado con un nivel de participación regular a lo largo de los años y que había mejorado la calidad de la información proporcionada por los Estados. | UN | ولاحظ الفريق أن الاشتراك في السجل حافظ على مستواه على مر السنوات، كما أن نوعية المعلومات التي تقدمها الدول قد تحسنت. |
INFORMACION proporcionada por los Estados MIEMBROS | UN | المعلومات التي قدمتها الدول اﻷعضاء |
El presente informe se presenta atendiendo la solicitud de la Asamblea en esa resolución y se basa en información proporcionada por los Estados Miembros. | UN | وهذا التقرير يقدم وفقا لطلب الجمعية في ذلك القرار، ويستند إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
:: Recopilación, a través del Departamento de Asuntos de Desarme, de información proporcionada por los Estados, respecto de las medidas de fortalecimiento de la confianza y su difusión, entre otras, mediante: | UN | :: القيام، عن طريق إدارة شؤون نزع السلاح، بجمع المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة والعمل على نشرها، في جملة أمور، عن طريق: |
Nota: La información proporcionada por los Estados Miembros se ha reproducido tal como se ha recibido. | UN | ملحوظة: استنسخت المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء كما وردت. |
En la próxima ronda de consultas oficiosas se presentará un compendio de la información proporcionada por los Estados y las organizaciones intergubernamentales. | UN | وسترفع مجموعة المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية إلى الجولة التالية من المشاورات غير الرسمية. |
El informe acordado, que tenemos ante nosotros, proporciona datos actualizados y analiza la información proporcionada por los Estados. | UN | إن التقرير المتفق عليه والمعروض علينا يوفر البيانات والتحليلات والمعلومات المستوفاة المقدمة من الدول. |
La Comisión se reúne anualmente para examinar la información proporcionada por los Estados Miembros y establecer su programa de trabajo. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لاستعراض المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء وتحديد برنامج عملها. |
ii) Aumento de la información proporcionada por los Estados partes para formar las bases de datos establecidas en virtud de los acuerdos multilaterales de desarme | UN | ' 2` زيادة المعلومات المقدمة من الدول الأطراف لملء قواعد البيانات التي صدر تكليف بإنشائها بموجب الاتفاقات المتعدد الأطراف لنزع السلاح |
Pidió también al Secretario General que, teniendo en cuenta la información proporcionada por los Estados y las organizaciones internacionales competentes, preparara un informe sobre la aplicación de esa resolución. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، مع أخذ المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة في الاعتبار، بإعداد تقرير عن تنفيذ ذلك القرار. |
La información, voluntariamente proporcionada por los Estados, se registra en una base de datos electrónica creada a tal efecto en la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | وتخزن المعلومات التي تقدمها الدول طوعا في قاعدة بيانات إلكترونية أنشأها لهذا الغرض مكتب شؤون نزع السلاح. |
La información proporcionada por los Estados Miembros participantes debe comprender datos sobre plazos de preparación, índole y magnitud de la aportación y volumen de transporte aéreo y marítimo, así como una indicación de las necesidades de equipo. | UN | وتشمل المعلومات التي تقدمها الدول اﻷعضاء المشاركة بيانات مثل زمن الاستجابة، والقدرات، وأحجام النقل جوا وبحرا علاوة على مؤشرات متعلقة بالمعدات المطلوبة. |
I. INFORMACION proporcionada por los Estados MIEMBROS Y LOS OBSERVADORES | UN | أولا - المعلومات التي قدمتها الدول اﻷعضاء والمراقبون |
Basándose en la documentación proporcionada por los Estados Miembros, el Chase, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y el Banco Central del Caribe Oriental, parece ser que las contribuciones se depositaron equivocadamente por un simple error. | UN | واستنادا إلى الوثائق التي قدمتها الدول الأعضاء، ومصرف تشيس، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، والمصرف المركزي لشرق منطقة البحر الكاريبي، يبدو أنه حدث خطأ في توجيه التبرعات. |
Información proporcionada por los Estados sobre necesidades de asistencia técnica y prestación de asistencia técnica | UN | أولا- المعلومات التي قدمتها الدول عن الاحتياجات من المساعدة التقنية وعن المساعدة التقنية المقدمة |
Las oficinas encargadas de proporcionar los contenidos decidirían cuáles de esos módulos se traducirían sobre la base de la orientación proporcionada por los Estados Miembros. | UN | وستقوم المكاتب التي تقدم مضمون المادة بتحديد هذه الوحدات المستقلة الحاسوبية اعتمادا على التوجيهات الواردة من الدول اﻷعضاء. |
b) Reunir, examinar y analizar la información proporcionada por los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y demás partes interesadas sobre la aplicación de las medidas establecidas en esta resolución, en particular sobre los casos de incumplimiento; | UN | (ب) جمع وفحص وتحليل المعلومات التي ترد من الدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة والأطراف المهتمة الأخرى بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في هذا القرار، وبخاصة حالات عدم الامتثال؛ |
7. El Comité reconoció la importancia que para su labor tenía la información proporcionada por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | 7- وأقرّت اللجنة بأهمية المعلومات المقدّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة لعملها. |
ii) Aumento del número de las evaluaciones realizadas sobre la base de la información proporcionada por los Estados Miembros y otros interesados acerca de los avances logrados y los obstáculos encontrados en la aplicación de las medidas internacionalmente acordadas para la ordenación sostenible de los bosques | UN | ' 2` زيادة عدد التقييمات المستندة إلى المعلومات التي توفرها الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالتقدم المحرز والمعيقات التي ووجهت في تنفيذ الإجراءات المتفق عليها دوليا لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات |
- Los Estados partes solicitarán al comité que cree y lleve un registro internacional de las EMSP que operen en el mercado internacional, sobre la base de la información proporcionada por los Estados partes. | UN | - تطلب الدول الأطراف إلى اللجنة أن تستحدث وتتعهِّد سجلا دولياً يتضمن أسماء الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في السوق الدولية، وذلك استنادا إلى المعلومات المقدَّمة من الدول الأطراف. |
Se han logrado mejoras en lo que respecta tanto al nivel y el alcance de la financiación proporcionada por los Estados Miembros como a los instrumentos y mecanismos disponibles para movilizar, coordinar y asignar recursos. | UN | وأُدخلت تحسينات سواء من حيث مستوى أو نطاق التمويل الذي تقدمه الدول الأعضاء وكذلك في ما يتعلق بالأدوات والآليات المتاحة لتعبئة الموارد وتنسيقها وتخصيصها. |
6. Se decidió que la información proporcionada por los Estados a través de la lista de verificación y el instrumento informático amplio de reunión de información constituiría la base de todo futuro mecanismo de examen. | UN | 6- وتَقرَّر أن تُستخدم المعلومات التي تقدّمها الدول من خلال القائمة المرجعية والأداة البرامجية الحاسوبية الشاملة لجمع المعلومات كأساس لأي آلية استعراض مستقبلية. |
ii) Mayor cantidad de información proporcionada por los Estados partes para formar las bases de datos establecidas en virtud de los acuerdos multilaterales de desarme | UN | ' 2` زيادة المعلومات التي تغذي بها الدول الأطراف قواعد البيانات التي أنشئت بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح |
La cooperación proporcionada por los Estados Miembros a la labor del Comité contra el Terrorismo es un ejemplo excelente del multilateralismo efectivo. | UN | إن التعاون الذي قدمته الدول الأعضاء في عمل لجنة مكافحة الإرهاب نموذج ممتاز لتعددية الأطراف الفعالة. |
II. Información proporcionada por los Estados sobre necesidades de asistencia técnica y prestación de asistencia técnica | UN | ثانيا- المعلومات التي قدّمتها الدول عن الاحتياجات من المساعدة التقنية وعن المساعدة التقنية المقدّمة |
En el presente informe sobre la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción se hace un resumen de la información proporcionada por los Estados Miembros en sus respuestas. | UN | ويتضمّن هذا التقرير عن تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل موجزا للمعلومات التي قدَّمتها الدول الأعضاء في ردودها. |
Además, pidió a la Secretaría que compilara y analizara la información proporcionada por los Estados parte y los signatarios y que presentara dicha información y análisis a la Conferencia en su segundo período de sesiones y a los grupos de trabajo intergubernamentales de composición abierta pertinentes establecidos por la Conferencia para facilitar su labor. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعمد إلى جمع وتحليل المعلومات التي تُقدّمها الدول الأطراف والدول الموقّعة وأن تتقاسم تلك المعلومات وذلك التحليل معه في دورته الثانية ومع ما ينشئه من أفرقة عاملة مفتوحة العضوية معنية لتيسير عمله. |