"proporcionado por el gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدم من حكومة
        
    • المقدمة من حكومة
        
    • التي تقدمه حكومة
        
    • الذي تقدمه حكومة
        
    • قدمتها حكومة
        
    • وفرته حكومة
        
    • الذي تموله حكومة
        
    • وفَّرته حكومة
        
    • وفرتها حكومة
        
    Además del apoyo proporcionado por el Gobierno de Suecia por conducto del Instituto de Estocolmo para el Medio Ambiente se ha recibido apoyo financiero y técnico de lo Gobiernos del Canadá, Dinamarca, Noruega y los Países Bajos. UN وعلاوة على الدعم المقدم من حكومة السويد من خلال معهد ستوكهولم للبيئة، قدمت حكومات كل من الدانمرك وكندا والنرويج وهولندا دعما ماليا وتقنيا.
    Sin embargo, gracias al apoyo logístico proporcionado por el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia en forma de aviones de transporte, todo el personal militar congoleño, sin sus armas, ha sido repatriado a Kinshasa. UN بيد أنه بفضل الدعم السوقي المقدم من حكومة الجماهيرية العربية الليبية، في شكل طائرات نقل، أعيد جميع اﻷفراد العسكريين الكونغوليين إلى وطنهم، بدون أسلحتهم، أي إلى كينشاسا.
    El disquete con la base de datos proporcionado por el Gobierno de la República de Corea contiene los datos siguientes: UN وتتضمن القريصة المقدمة من حكومة جمهورية كوريا البيانات التالية:
    13. Encomia el apoyo continuo proporcionado por el Gobierno de Uganda como país anfitrión, que incluye haber solucionado la cuestión de la propiedad del terreno en que se encuentra el Instituto y haber facilitado la colaboración del Instituto con otras partes interesadas de Uganda y la región y con los asociados internacionales; UN ' ' 13 - تثني على توالي الدعم التي تقدمه حكومة أوغندا باعتبارها البلد المضيف للمعهد، يشمل ذلك تسوية مسألة ملكية الأرض التي يقوم عليها المعهد وتيسير تعاون المعهد مع الجهات المعنية الأخرى في أوغندا والمنطقة ومع الشركاء الدوليين؛
    El PNUMA reconoce y agradece el continuo apoyo proporcionado por el Gobierno de los Países Bajos, anfitrión de la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial. UN وينوه برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الشكر بالدعم المستمر الذي تقدمه حكومة هولندا في استضافة مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي.
    En el proyecto de resolución se pasaron completamente por alto los anexos del mismo informe (E/CN.4/1995/55), en que figuran las respuestas y el material proporcionado por el Gobierno de la República Islámica del Irán. UN ومرفقات التقرير نفسه A/CN.4/1995/55)(، التي تتضمن ردودا ومواد قدمتها حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، قد تجاهلها مشروع القرار تجاهلا تاما.
    Con la asistencia de un experto proporcionado por el Gobierno de los Países Bajos, se ha puesto punto final a un borrador de una nueva ley de correos a nivel estatal. UN وقد اكتمل وضع مشروع قانون بريدي جديد على مستوى الدولة بمساعدة مقدمة من خبير وفرته حكومة هولندا.
    El PNUMA agradece el continuo apoyo proporcionado por el Gobierno de los Países Bajos al funcionamiento de la Oficina. UN ويود برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يسجل مع التقدير إمتنانه للدعم المستمر المقدم من حكومة هولندا لتشغيل المكتب .
    El apoyo proporcionado por el Gobierno de los Países Bajos permitió al Gobierno de Bulgaria crear su plan de acción y estrategia nacional para el cambio climático, establecer una dependencia de actividades conjuntas y formar a expertos en la preparación de proyectos de aplicación conjunta. UN كما أن الدعم المقدم من حكومة هولندا قد مكّن حكومة بلغاريا من وضع استراتيجيتها وخطة عملها الوطنية في مجال تغير المناخ، وإنشاء وحدة للتنفيذ المشترك، وتدريب الخبراء على إعداد مشاريع التنفيذ المشترك.
    a Incluye el alojamiento proporcionado por el Gobierno de Marruecos (2.366.000 dólares) y el Gobierno de Argelia (64.500 dólares). UN (أ) يشمل الإيواء المقدم من حكومة المغرب (000 366 2 دولار) وحكومة الجزائر (500 64 دولار).
    a Incluye el alojamiento proporcionado por el Gobierno de Marruecos (1.860.000 dólares) y el Gobierno de Argelia (82.000 dólares). UN (أ) يشمل الإيواء المقدم من حكومة المغرب (000 860 1 دولار) وحكومة الجزائر (000 82 دولار).
    En particular, la Escuela Superior quisiera agradecer el generoso apoyo proporcionado por el Gobierno de Italia, con el que firmará el acuerdo oficial con el país anfitrión en septiembre de 2003. UN 63 - وتود الكلية، على وجه الخصوص، أن تقر بالدعم السخي المقدم من حكومة إيطاليا، التي ستوقع معها (في أيلول/سبتمبر 2003) اتفاق البلد المضيف بشكل رسمي.
    10. En el período de que se informa, el contingente de policía civil proporcionado por el Gobierno de Bélgica, integrado por cinco oficiales, fue reemplazado por un contingente de igual número proporcionado por el Gobierno del Uruguay. UN ١٠ - خلال الفترة المستعرضة، حلت محل وحدة الشرطة المدنية المقدمة من حكومة بلجيكا، والمؤلفة من ٥ ضباط، وحدة بحجم مماثل، أسهمت بها حكومة أوروغواي.
    La necesidad adicional de 5.500 dólares fue producto del reembolso del factor de depreciación del equipo médico proporcionado por el Gobierno de Suiza conforme a arreglos establecidos en una carta de asignación y para lo cual no se habían previsto créditos en el presupuesto. UN ٥٣- المعدات الطبية ومعدات طب اﻷسنان - تعزى الاحتياجات اﻹضافية التي تبلغ ٠٠٥ ٥ دولار إلى سداد عامل استهلاك المعدات الطبية المقدمة من حكومة سويسرا بموجب ترتيبات خطاب الاسناد، وهي احتياجات لم يرصد لها اعتماد في الميزانية.
    14. Encomia el apoyo continuo proporcionado por el Gobierno de Uganda como país anfitrión, que incluye haber solucionado la cuestión de la propiedad del terreno en que se encuentra el Instituto y haber facilitado la colaboración del Instituto con otras partes interesadas de Uganda y la región y con los asociados internacionales; UN 14 - تثني على توالي الدعم التي تقدمه حكومة أوغندا باعتبارها البلد المضيف للمعهد، يشمل ذلك تسوية مسألة ملكية الأرض التي يقوم عليها المعهد وتيسير تعاون المعهد مع الجهات المعنية الأخرى في أوغندا والمنطقة ومع الشركاء الدوليين؛
    14. Encomia el apoyo continuo proporcionado por el Gobierno de Uganda como país anfitrión, que incluye haber solucionado la cuestión de la propiedad del terreno en que se encuentra el Instituto y haber facilitado la colaboración del Instituto con otras partes interesadas de Uganda y la región y con los asociados internacionales; UN ١٤ - تثني على الدعم المتواصل التي تقدمه حكومة أوغندا باعتبارها البلد المضيف للمعهد، ويشمل ذلك تسوية مسألة ملكية الأرض التي يقوم عليها المعهد وتيسير تعاون المعهد مع الجهات المعنية الأخرى في أوغندا والمنطقة ومع الشركاء الدوليين؛
    A este respecto, cabe mencionar la aportación de la Coalición para una Corte Penal Internacional; también es muy de agradecer el apoyo proporcionado por el Gobierno de los Países Bajos. UN وقال إنه تجدر الإشارة في ذلك الصدد إلى مساهمة التحالف المعني بالمحكمة الجنائية الدولية ورحب أيضا بالدعم الذي تقدمه حكومة هولندا.
    Contribuciones voluntarias en especie (presupuestadas). El valor del avión proporcionado por el Gobierno de Bélgica se ha estimado en 297.500 dólares. UN ٢٤- التبرعات العينية )المدرجة في الميزانية( - قدرت قيمة الطائرة الثابتة الجناح التي قدمتها حكومة بلجيكا بمبلغ ٥٠٠ ٢٩٧ دولار.
    La Dependencia tiene capacidad para 24 detenidos y en la actualidad custodia a 10 detenidos, que son vigilados por 18 guardianes, de los cuales 17 se han contratado al Gobierno hospedante y 1 es proporcionado por el Gobierno de Dinamarca, con un crédito no reembolsable. UN ولوحدة الاحتجاز طاقة للاحتفاظ ﺑ ٢٤ محتجزا وهي تحتفظ اﻵن ﺑ ١٠ محتجزين تحت حراسة ١٨ حارس سجن منهم ١٧ حارسا متعاقدا معهم من حكومة هولندا وحارس واحد وفرته حكومة الدانمرك على أساس اﻹعارة التي لا تسدد تكاليفها.
    Además de la cooperación bilateral y multilateral, el FNUDC recibe apoyo de fundaciones del sector privado, a través de fondos de Una ONU, el Fondo para la Consolidación de la Paz y el Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio proporcionado por el Gobierno de España. UN وبالإضافة إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، يتلقى الصندوق دعما من مؤسسات القطاع الخاص، عن طريق صناديق برنامج توحيد الأداء، وصندوق بناء السلام، وصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي تموله حكومة إسبانيا.
    a) En Viena: el coordinador del programa, un oficial del programa encargado de las actividades de divulgación y creación de capacidad, un experto asociado (proporcionado por el Gobierno de Austria) en apoyo de las actividades de divulgación, la respuesta de emergencia y la administración del programa, y un auxiliar de equipo para ayudar en las tareas administrativas; UN (أ) في فيينا: منسِّق برامج، وموظف برامج مسؤول عن أنشطة التوعية وأنشطة بناء القدرات، وخبير معاون (وفَّرته حكومة النمسا) لدعم أنشطة التوعية ودعم الاستجابة في حالات الطوارئ وإدارة البرنامج، ومساعد فريق للمساعدة في المهام الإدارية للبرنامج؛
    El avión proporcionado por el Gobierno de Suiza (véase el documento S/1996/284, párr. 27) ha empezado a funcionar y se utiliza para transportar observadores, personal civil y cargamentos a la zona de la Misión y desde esa zona. UN ٢٥ - وقد تم اﻵن تشغيل الطائرة التي وفرتها حكومة سويسرا )انظر S/1996/284، الفقرة ٢٧( وتستخدم لنقل المراقبين، والموظفين المدنيين وللشحن من منطقة البعثة وإليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more