"proporcionando información" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم معلومات
        
    • تقديم المعلومات
        
    • بتقديم معلومات
        
    • خلال توفير المعلومات
        
    • بتوفير معلومات
        
    • عن طريق توفير المعلومات
        
    • خلال توفير معلومات
        
    • عن طريق توفير معلومات
        
    • في توفير المعلومات
        
    • وتوفير المعلومات
        
    • وذلك بتوفير المعلومات
        
    • بتقديم المعلومات
        
    • تشمل معلومات
        
    • على توفير معلومات
        
    • توفير معلومات صادرة
        
    Asimismo, invitó al Gobierno a que siguiera proporcionando información actualizada sobre la participación en el mercado laboral, desglosada por sexo, ocupación y sector. UN ودعت الحكومة كذلك إلى الاستمرار في تقديم معلومات حديثة عن المشاركة في سوق العمل، مصنفة حسب نوع الجنس والمهن والقطاعات.
    La Comisión pidió al Gobierno que continúe proporcionando información sobre los efectos de la Norma en este sentido. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن آثار ذلك المعيار في هذا الصدد.
    El Grupo de Trabajo instó a los observadores a que siguieran proporcionando información sobre problemas específicos de las minorías y sugirieran medidas para solucionarlos por medios pacíficos. UN ودعا الفريق العامل المراقبين إلى مواصلة تقديم المعلومات بشأن المشاكل الخاصة باﻷقليات واقتراح سبل ووسائل حلها سلميا.
    La Comisión espera que el Gobierno continúe proporcionando información sobre la aplicación práctica de todas las causas de discriminación previstas en el Convenio. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تواصل الحكومة تقديم المعلومات بشأن التطبيقات العملية لجميع أسس الاتفاقية.
    El proyecto permitirá que el ACNUR administre mejor sus operaciones proporcionando información más precisa sobre la población de beneficiarios. UN وسيتيح هذا المشروع للمفوضية تحسين إدارة عملياتها بتقديم معلومات أكثر دقة وأفضل عن السكان المستفيدين.
    Al mismo tiempo, se consideró importante atender las expectativas de la población local a un nivel apropiado proporcionando información adecuada acerca del papel que desempeña una misión de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، ارتُئي أنه من المهم إدارة توقعات السكان المحليين على مستوى مناسب من خلال توفير المعلومات الكافية بشأن دور بعثة من بعثات الأمم المتحدة.
    Esos problemas podrían evitarse o reducirse proporcionando información adecuada y asistencia técnica. UN وهذه المشاكل يمكن تلافيها أو التخفيف منها بتوفير معلومات ملائمة ومساعدة تقنية.
    Alentó a Tonga a que continuase proporcionando información sobre los logros de la Dependencia Nacional de Violencia Doméstica. UN وشجعت تونغا على مواصلة تقديم معلومات عن الإنجازات التي تحققها الوحدة الوطنية المعنية بالعنف المنزلي.
    El representante de la República Islámica del Irán exhorta a todos los Estados a que cooperen proporcionando información sobre las actividades de la delincuencia transnacional a la División de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN ودعا كل الدول الى التعاون عن طريق تقديم معلومات عن أنشطة الجريمة عبر الوطنية إلى شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La Comisión pidió al Gobierno que siguiera proporcionando información sobre sus gestiones encaminadas a promover la participación de la mujer en la educación y el empleo. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عما تبذله من جهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في التعليم والعمل.
    Está proporcionando información sobre la situación reglamentaria en Rumania relativa al paratión UN تقديم معلومات عن الوضع التنظيمي للباراثيون في رومانيا
    El Departamento también continuó proporcionando información actualizada a la Dependencia de Información al Público y a la Dependencia de Visitas con Guía sobre cuestiones relativas a la descolonización. UN وواصلت الإدارة تقديم معلومات محيّنة عن إنهاء الاستعمار إلى وحدة استفسارات الجمهور ووحدة الجولات المنظمة برفقة مرشدين.
    Sírvase continuar proporcionando información sobre la evolución de los acontecimientos en esta esfera, incluidos los efectos de la migración en la situación del mercado de trabajo. UN فيرجى الاستمرار في تقديم المعلومات بشأن أي تطورات في هذا المجال، بما في ذلك أثر الهجرة على حالة سوق العمل.
    El Comité destacó también el hecho de que, en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta las Potencias Administradoras deberían seguir proporcionando información respecto de los territorios. UN وأصرت أيضا على أن تواصل الدول القائمة باﻹدارة تقديم المعلومات المتصلة باﻷقاليم وفقا للفقرة ﻫ من المادة ٧٣ من الميثاق.
    - proporcionando información sobre las normas y los reglamentos aplicables a los productos biológicos, las oportunidades de mercado y otros factores de interés para los exportadores de los países en desarrollo. UN :: تقديم المعلومات عن المعايير واللوائح العضوية، والفرص السوقية والعوامل الأخرى المتعلقة بالمصدرين من البلدان النامية؛
    El proyecto permitirá que el ACNUR administre mejor sus operaciones proporcionando información más precisa sobre la población de beneficiarios. UN وسيتيح هذا المشروع للمفوضية تحسين إدارة عملياتها بتقديم معلومات أدق وأفضل عن السكان المستفيدين.
    La aplicación del Programa de Acción estimulará a que haya nacimientos menos peligrosos y más seguros, proporcionando información y servicios que permitan a mujeres y hombres planificar los embarazos. UN إن تنفيذ برنامج العمل سيشجع على أن تكون الولادة أكثر أمنا وأمانا، من خلال توفير المعلومات والخدمات لتمكين النساء والرجال من التخطيط للحمل.
    Por ello, los centros nacionales de producción menos contaminante deben insistir en los beneficios económicos, proporcionando información detallada sobre la relación entre los costos y beneficios y los períodos de recuperación de las inversiones en programas exitosos de producción menos contaminante. UN والمراكز الوطنية تحتاج بالتالي إلى التركيز على حجة الفوائد الاقتصادية، وذلك بتوفير معلومات مفصلة عن نسبة الفائدة إلى التكلفة وفترات الاسترداد لبرامج اﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    :: Cumplir las obligaciones de rendición de cuentas proporcionando información financiera y no financiera interna y externa fiable y pertinente mediante el mantenimiento de registros apropiados y corrientes de información; UN :: الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساءلة عن طريق توفير المعلومات الموثوقة والمناسبة، المالية وغير المالية، الداخلية والخارجية، من خلال حفظ السجلات وإدامة تدفق المعلومات على الوجه السليم؛
    Objetivo: Mejorar los conocimientos de los encargados de adoptar decisiones en los planos internacional y nacional proporcionando información fiable y oportuna sobre tendencias, condiciones y cuestiones nuevas relacionadas con el medio ambiente a nivel mundial. UN الهدف: تحسين قدرات صنع القرار على المستويات الدولية والوطنية من خلال توفير معلومات عن الاتجاهات والظروف البيئية العالمية والمسائل الناشئة، تتسم بالموثوقية وتقدم في الوقت المناسب.
    Los mecanismos de transparencia podían favorecer el proceso proporcionando información para tomar decisiones de política comercial basadas en un conocimiento de los problemas y para que la opinión pública entendiera mejor las decisiones. UN وبإمكان آليات الشفافية أن تساعد على هذه العملية عن طريق توفير معلومات من أجل اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات التجارية على أساس من الدراية ومن أجل تحسين تفهم الجمهور.
    No obstante, seguiremos proporcionando información, a través de diferentes foros, sobre nuestros niveles crecientes de asistencia para el desarrollo. UN ومع ذلك، سنستمر في توفير المعلومات عن المستويات المتزايدة لمساعداتنا الإنمائية عن طريق المنتديات ذات الصلة.
    En esta época en que es necesario fortalecer los derechos humanos en todo el mundo, las organizaciones gubernamentales también desempeñaron un papel funda-mental, creando conciencia y proporcionando información. UN وفي هـــذا الوقت الذي نحتاج فيه إلى تعزيز حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم، قامت منظمات غير حكومية أيضا بدور حاسم، بخلقها الوعي وتوفير المعلومات.
    Además, el proyecto se centrará en el trabajo directo con los niños, las familias y las comunidades de las zonas más afectadas de Costa Rica, proporcionando información e instrumentos y creando una red de apoyo para las víctimas de esa explotación. UN كما سيركز المشروع على العمل مباشرة مع الأطفال والأسر والمجتمعات في المناطق الأشد تضرراً في كوستاريكا، وذلك بتوفير المعلومات والأدوات وإنشاء شبكة دعم لضحايا هذا الاستغلال.
    Está proporcionando información al fiscal del estado, y el fiscal está proporcionándoles información a ellos. Open Subtitles يقومون بتقديم المعلومات للنيابة العامة و النيابة العامة تقوم بتقديم المعلومات لهم
    d) Informar de la aplicación de medidas para hacer cumplir el embargo de armas y las sanciones selectivas conexas y formular recomendaciones al respecto, proporcionando información sobre las fuentes de financiación del comercio ilícito de armas, como los recursos naturales; UN (د) تقديم التقارير عن تطبيق التدابير الرامية إلى إنفاذ حظر توريد الأسلحة وما يتصل بذلك من جزاءات محددة الأهداف، مع تقديم توصيات في ذلك الشأن، تشمل معلومات بشأن مصادر التمويل، مثل تلك المتأتية من الموارد الطبيعية، التي تمول الاتجار غير المشروع بالأسلحة؛
    372. La Comisión observó que para que el sistema CLOUT pudiera seguir proporcionando información relevante, era importante renovar periódicamente el sistema y perfeccionarlo. UN 372- ولاحظت اللجنة أن استمرار قدرة كلاوت على توفير معلومات مفيدة هو أمر يعتمد على صيانة النظام وتطويره بانتظام.
    En colaboración con las entidades adecuadas, de dentro y fuera de las Naciones Unidas, el subprograma alertará al mundo sobre los nuevos problemas realizando evaluaciones periódicas sobre cuestiones ambientales prioritarias, fortaleciendo sus vínculos con los programas mundiales y nacionales de observación del medio ambiente y proporcionando información que sea pertinente para la formulación y aplicación de políticas. UN وسيتم في إطار هذا البرنامج الفرعي، وبالتعاون مع الشركاء في اﻷمم المتحدة والشركاء الخارجيين المناسبين تنبيه العالم إلى المشاكل الناشئة من خلال اﻷخذ بعمليات تقييم دورية للقضايا البيئية ذات اﻷولوية وتعزيز الروابط مع البرامج الوطنية والعالمية للمراقبة البيئية والمساعدة في توفير معلومات صادرة من سلطات مختصة لوضع السياسات وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more