"proporcionar al personal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تزويد موظفي
        
    • توفيره لموظفي
        
    Con arreglo a uno de sus objetivos, el Centro debe proporcionar al personal de la OACNUR información sobre todos los aspectos de la situación de los refugiados. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    Con arreglo a uno de sus objetivos, el Centro debe proporcionar al personal de la OACNUR información sobre todos los aspectos de la situación de los refugiados. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    Tras el accidente que las minas provocaron recientemente en Ikela, la prioridad del Centro es proporcionar al personal de la MONUC y, en particular, a los observadores militares, la capacitación necesaria. UN وفي أعقاب حادث الألغام الأخير الذي وقع في إكيلا، اتجهت أولويات المركز إلى تزويد موظفي البعثة، وبوجه خاص المراقبين العسكريين، بالتدريب الملائم في هذا الصدد.
    Las primeras informaciones recibidas también apuntan a la necesidad de proporcionar al personal de las oficinas en los países mejores instrumentos para que puedan integrar los elementos impulsores en sus programas. UN وتشيـر التغذية المرتدة الأولية أيضا إلى الحاجة إلى تزويد موظفي المكاتب القطرية بأدوات أحسن نوعية لمساعدتهم على إدماج القـوى المحركـة في برامجهم.
    La Comisión Consultiva manifiesta su preocupación por el elevado costo de mantenimiento y pide que se examine la forma en que se toman las decisiones relativas al nivel de mantenimiento del equipo de automatización de oficinas que hay que proporcionar al personal de la Secretaría. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع تكلفة الصيانة وتطلب استعراض الطريقة التي تتخذ بها القرارات فيما يتعلق بتحديد مستوى صيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب الذي ينبغي توفيره لموظفي الأمانة العامة.
    Tiene por objeto proporcionar al personal de recursos humanos capacitación, orientación y certificación adecuadas para el desempeño de sus funciones. UN ويهدف البرنامج إلى تزويد موظفي إدارة الموارد البشرية بالتوجيه والتدريب والشهادات في ما يتعلق بأداء وظائفهم في مجال إدارة الموارد البشرية.
    i) proporcionar al personal de la misión las protecciones indicadas en el inciso i) del apartado b) del párrafo 2 del presente artículo; y UN ' ١ ' تزويد موظفي البعثة بأوجه الحماية المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ٢ )ب( ' ١ ' من هذه المادة؛
    i) proporcionar al personal de la misión las protecciones indicadas en el inciso i) del apartado b) del párrafo 2 del presente artículo; y UN `1` تزويد موظفي البعثة بأوجه الحماية المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 2(ب)`1` من هذه المادة؛
    i) proporcionar al personal de la misión las protecciones indicadas en el inciso i) del apartado b) del párrafo 2 supra; UN `1` تزويد موظفي البعثة بأوجه الحماية المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 2(ب)`1` من هذه الفقرة؛
    i) proporcionar al personal de la misión las protecciones indicadas en el inciso i) del apartado b) del párrafo 2 supra; y UN `1` تزويد موظفي البعثة بأوجه الحماية المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 2(ب)`1` من هذه المادة؛
    Esto puede deberse a la relativa novedad de esta práctica en comparación con otras y a la necesidad de proporcionar al personal de las oficinas en los países instrumentos que les ayuden a adoptar buenas prácticas; o puede indicar que existen problemas concretos para integrar estos elementos impulsores en las actividades relacionadas con crisis. UN وقد يكون ذلك دالة للطبيعة الجديدة نسبيـا لهذه الممارسة بالمقارنة مع ممارسات أخرى، والحاجة إلى تزويد موظفي المكاتب القطرية بالأدوات اللازمة لمساعدتهم على اعتماد ممارسات جيدة؛ أو قد يدل ذلك على وجود تحديات محددة في إدماج هذه القـوى المحركـة في الأعمال المتعلقة بالأزمات.
    Con respecto a la gestión de los recursos humanos, es necesario proporcionar al personal de las Naciones Unidas explicaciones claras sobre la ordenación de la carrera profesional, pues la retención del personal es un serio problema que hay que abordar para garantizar que la excelencia y la calidad sigan siendo atributos del personal de las Naciones Unidas. UN وفيما يخص إدارة الموارد البشرية، هناك حاجة إلى تزويد موظفي الأمم المتحدة بالوضوح من ناحية إدارة الحياة الوظيفية حيث أن استبقاء الموظفين مسألة هامة لا بد من معالجتها لضمان بقاء الامتياز والجودة من السمات التي تُعرِّف موظفي الأمم المتحدة.
    Uno de los objetivos centrales de ese marco es proporcionar al personal de las Naciones Unidas mayores oportunidades para que desarrollen sus perspectivas de carrera y permitirles adquirir nuevas aptitudes, conocimientos y experiencia tanto en cada departamento como entre departamentos, funciones y lugares de destino. UN وأحد الأهداف المركزية للإطار هو تزويد موظفي الأمم المتحدة بفرص أوسع نطاقا للتطوير الوظيفي وتمكينهم من اكتساب مهارات ومعارف وخبرات جديدة، سواء ضمن الإدارات والمهام ومراكز العمل التي يعملون فيها، أو فيما بينها.
    Se propone la suma de 210.600 dólares para continuar implantando el sistema, cuya finalidad es asignar vigilantes a distintas zonas y proporcionar al personal de las Naciones Unidas una información lo más actualizada posible sobre las medidas adoptadas para prepararse para situaciones de crisis. UN 519- يقترح رصد مبلغ 600 210 دولار لمواصلة تنفيذ هذا النظام، الذي يهدف إلى إدارة توزيع مسؤولي المعلومات الأمنية على المناطق، وإلى تزويد موظفي الأمم المتحدة بأحدث المعلومات عن الخطوات المتخذة استعدادا لحالات الأزمات.
    Se propone la suma de 150.000 dólares para continuar implantando el sistema, cuya finalidad es gestionar la asignación de vigilantes a las zonas y proporcionar al personal de las Naciones Unidas la información más actualizada posible sobre las medidas que se están adoptando para prepararse para situaciones de crisis. UN 533 - يُقترح رصد مبلغ 000 150 دولار لمواصلة تنفيذ هذا النظام الذي يهدف إلى إدارة توزيع المسؤولين عن المعلومات الأمنية على المناطق، وإلى تزويد موظفي الأمم المتحدة بأحدث المعلومات عن الخطوات المتخذة استعدادا لحالات الأزمات.
    i) proporcionar al personal de la misión las protecciones indicadas en el inciso i) del apartado b) del párrafo 2 supra; y en caso de que sea necesario acceder a algún lugar bajo su control o pasar por él para el desempeño de las funciones de la misión y a fin de ofrecer al personal de la misión acceso seguro hacia ese lugar o a través de él: UN `1` تزويد موظفي البعثة بأوجه الحماية المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 2(ب)`1` من هذه الفقرة: `2` إذا استلزم الأمر الوصول إلى أي مكان تحت سيطرته أو عبوره لكي تؤدي البعثة وظائفها وعملاً على توفير المرور الآمن لموظفي البعثة إلى ذلك المكان أو عبوره:
    La Sra. Lock (Sudáfrica), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, destaca el importante papel desempeñado por la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) en el asesoramiento de los Estados Miembros sobre las formas y los medios de proporcionar al personal de la Organización, su activo más valioso, las mejores condiciones de servicio posibles. UN 1 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): تحدثت نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، فشددت على أهمية الدور المحوري الذي تؤديه لجنة الخدمة المدنية الدولية في الإشارة على الدول الأعضاء بشأن طرق ووسائل تزويد موظفي المنظمة، وهم أثمن ما لديها، بأفضل شروط الخدمة.
    La Comisión Consultiva manifestó su preocupación por el elevado costo de mantenimiento del equipo de automatización de oficinas y otro equipo y pidió que se examinase la forma en que se tomaban las decisiones relativas al nivel de mantenimiento del equipo de automatización de oficinas que había que proporcionar al personal de la Secretaría (párr. VIII.58) UN أعربت اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء ارتفاع تكلفة صيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب والمعدات الأخرى وطلبت استعراض الطريقة التي تتخذ بها القرارات فيما يتعلق بتحديد مستوى صيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب الذي ينبغي توفيره لموظفي الأمانة العامة (الفصل الثامن، الفقرة 58)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more