Sírvase proporcionar datos también sobre la tasa de mortalidad infantil, desglosados por sexo, edad y causa de la defunción. | UN | ويرجى كذلك تقديم بيانات بشأن معدل وفيات الرضع، مصنفة حسب نوع الجنس والعمر وسبب وفاة الرضيع. |
Sírvanse proporcionar datos sobre las circunstancias en que se practica y las medidas que ha adoptado el Gobierno para erradicarla. | UN | يرجى تقديم بيانات عن الظروف التي تمارس فيها تلك العملية، وعما اتخذته الحكومة للقضاء على هذه الممارسة. |
Sírvanse proporcionar datos sobre el número de personas privadas de su libertad en aplicación de esa ley o de leyes análogas. | UN | كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب هذا القانون أو بموجب قوانين مماثلة أخرى. |
Si bien ese sistema puede proporcionar datos sobre los compromisos y los desembolsos, no fue posible desagregarlos entre los distintos sectores sustantivos del proyecto de programa de acción de conformidad con las directrices del Comité Preparatorio. | UN | ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية. |
Sírvanse proporcionar datos estadísticos específicos sobre la prevalencia de la violencia contra las trabajadoras migrantes en el Estado parte. | UN | كما يرجى تقديم بيانات إحصائية تبين تحديداً مدى انتشار تعرض العاملات المهاجرات للعنف في الدولة الطرف. |
Debido a la inestabilidad de la situación y a la carencia de capacidad administrativa en el momento, es difícil proporcionar datos fidedignos. | UN | ونظرا لتقلب الحالة وانعدام القدرات اﻹدارية في ذلك الوقت، فإنه يصعب تقديم بيانات موثوق بها. |
Además, la Oficina del Fiscal no pudo proporcionar datos resumidos sobre la labor en curso de cada equipo de investigación. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتمكن مكتب المدعي العام من تقديم بيانات موجزة بشأن العمل الجاري في كل فريق تحقيق. |
El Director respondió que para proporcionar datos sobre las corrientes de ayuda sería necesario hacer modificaciones en el formato de las notas sobre los países y que se examinaría la cuestión. | UN | وأجاب المدير بأن تقديم بيانات بشأن تدفقات المعونة سيستلزم تغييرا في صيغة المذكرة القطرية، وأنه سيجري استعراض هذا اﻷمر. |
El Director respondió que para proporcionar datos sobre las corrientes de ayuda sería necesario hacer modificaciones en el formato de las notas sobre los países y que se examinaría la cuestión. | UN | وأجاب المدير بأن تقديم بيانات بشأن تدفقات المعونة سيستلزم تغييرا في شكل المذكرة القطرية، وأنه سيجري استعراض هذا اﻷمر. |
El Comité instó también a las dependencias nacionales del ozono a proporcionar datos más explícitos, especialmente en el sector de los refrigerantes. | UN | وحثت اللجنة أيضاً وحدات الأوزون الوطنية على تقديم بيانات أوضح، وخاصة في قطاع التبريد. |
Recomendación del Comité: proporcionar datos específicos sobre el número de mujeres presentes en el sector académico, su categoría y distribución por disciplina. | UN | توصية اللجنة: تقديم بيانات محددة عن عدد ومستويات النساء الموجودات في القطاع الأكاديمي وتوزيعهن على مختلف التخصصات. |
:: proporcionar datos sobre importación y exportación a la Oficina de Estadísticas de Nueva Zelandia para la reunión de datos sobre el comercio exterior. | UN | :: تقديم بيانات عن الصادرات والواردات إلى المركز الإحصائي في نيوزيلندا من أجل تجميع البيانات عن التجارة الخارجيـة. |
Sírvase proporcionar datos sobre el número de mujeres y niñas víctimas de la trata desde, hacia y a través de Kazajstán. | UN | يرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والفتيات المتجر بهن إلى كازاخستان ومنها وعبرها. |
Si bien ese sistema puede proporcionar datos sobre los compromisos y los desembolsos, no fue posible desagregarlos entre los distintos sectores sustantivos del proyecto de programa de acción de conformidad con las directrices del Comité Preparatorio. | UN | ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية. |
La finalidad de esta tabulación es proporcionar datos sobre las instalaciones de baño. | UN | القصد من هذا الجدول توفير بيانات بشأن مرافق الاغتسال. |
Sin embargo, las oficinas del FNUAP en los países habían respondido solicitudes para proporcionar datos sobre las asignaciones de los programas. | UN | بيد أن المكاتب القطرية للصندوق ردت على طلبات توفير بيانات عن مخصصات البرنامج. |
Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado del curso de agua a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القومي. |
Las estadísticas oficiales no tienen por función estimar estos efectos, pero han de proporcionar datos en apoyo de los modelos utilizados para efectuar esas estimaciones. | UN | وفي حين لا شأن للإحصائيين الرسميين بتقدير هذه التأثيرات، تقع عليهم مسؤولية توفير البيانات لدعم النماذج التي تستخدم في هذه التقديرات. |
La reticencia de ambas partes al reconocimiento de las responsabilidades que puedan corresponderles en algunos casos y la demora en proporcionar datos, son aspectos que dificultan la verificación. | UN | ومن اﻷمور التي تعرقل عملية التحقق، تردد كلا الطرفين في الاعتراف بالمسؤوليات التي قد يتحملها كل منهما في بعض الحالات، والمماطلة في تقديم البيانات. |
Lo invita a proporcionar datos desglosados sobre el número de mujeres que forman parte de la fuerza laboral. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم بيانات مصنفة عن مشاركة المرأة في القوة العاملة. |
Las encuestas son otro método habitual de reunión de datos y, si se conciben y se ejecutan bien, pueden proporcionar datos confiables y precisos. | UN | وتعد الاستقصاءات وسيلة أخرى شائعة لجمع البيانات. وهي يمكن، متى أُحسن تصميمها وتنفيذها، أن توفر بيانات دقيقة يُعتد بها. |
:: Elaborar y proporcionar datos desglosados por sexo e indicadores adecuados para el seguimiento de los progresos hacia la consecución de los ODM; | UN | :: وضع وتوفير بيانات مصنفة حسب نوع الجنس ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El PNUD podía proporcionar datos, información y experiencia amplia, incluso con recursos limitados. | UN | وبوسع البرنامج الانمائي أن يوفر بيانات ومعلومات وخبرات واسعة النطاق حتــى وإن كانــت الموارد محدودة. |
Tampoco estaban dispuestos a proporcionar datos relativos al monto de los impuestos recaudados, la manera de calcular el ingreso imponible o el líder rebelde que asumía la responsabilidad general de la recaudación de impuestos. | UN | ولا هُم كانوا مستعدين لتوفير بيانات فيما يتعلق بمقدار الضرائب المفروضة، والكيفية التي يقدرون بها الدخل الخاضع للضريبة أو بشأن الزعماء المتمردين الذين يتولون المسؤولية الشاملة عن جباية الضرائب. |
Sírvanse detallar cómo se ha realizado la expansión del Plan y proporcionar datos estadísticos sobre su funcionamiento. | UN | يرجى وصف الكيفية التي يتم بها هذا التوسيع وتقديم بيانات إحصائية عن سير العمل فيه. |
En su recomendación general 23, el Comité recomendó que cuando presentaran informes con arreglo al artículo 7, los Estados Partes debían proporcionar datos estadísticos. | UN | 18 - أوصت اللجنة الدول الأطراف في توصيتها العامة 23 بالقيام عند تقديم تقاريرها بموجب المادة 7 بتوفير بيانات إحصائية. |
iii) Intercambiar datos, proporcionar datos o centros internacionales de datos y garantizar el acceso a datos y productos de centros internacionales de datos; | UN | `3` تبادل البيانات، وتوفير البيانات للمراكز الدولية للبيانات وسبل الوصول إلى بيانات ونواتج مراكز البيانات الدولية؛ |
El Estado parte debería proporcionar datos estadísticos detallados, desglosados por delito, origen étnico y sexo, sobre las denuncias de tortura y malos tratos presuntamente cometidos por agentes de las fuerzas del orden, así como sobre las investigaciones, los enjuiciamientos y las sanciones penales y disciplinarias conexas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفّر بيانات إحصائية مفصلة، مصنفة حسب نوع الجريمة والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة اللذين يُدّعى ارتكابهما من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وكذلك بشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات الجنائية والتأديبية ذات الصلة. |
Sírvase proporcionar datos estadísticos en relación con el número de causas civiles y penales entabladas que guardan relación con la Convención y las sanciones que se han impuesto. | UN | 4 - يرجى إعطاء بيانات إحصائية عن عدد القضايا المدنية والجنائية المرفوعة ذات الصلة بالاتفاقية، والعقوبات الصادرة بشأنها. |