El Director de la Operación convino en proporcionar esa información a partir de su informe financiero correspondiente a 1993. | UN | ووافق مدير عملية بطاقات المعايدة على تقديم هذه المعلومات ابتداء من تقريرها المالي لعام ١٩٩٣. |
El Gobierno tratará de proporcionar esa información en cuanto le sea posible. | UN | وستحاول الحكومة تقديم هذه المعلومات في الفرصة التالية. |
La Parte deberá proporcionar esa información en su informe del inventario nacional. | UN | ويكون على هذا الطرف تقديم هذه المعلومات في تقريره الوطني عن قوائم الجرد. |
Corresponde particularmente a los especialistas de los SAT y a las organizaciones no gubernamentales internacionales la tarea de proporcionar esa información. | UN | وتقع على عاتق إخصائيي الخدمات الاستشارية التقنية والمنظمات غير الحكومية الدولية مسؤولية خاصة في توفير هذه المعلومات. |
Egipto entiende que a la Secretaría le ha resultado difícil proporcionar esa información, porque la propuesta procedía de otro lugar. | UN | وذكر أنه يدرك أنه كان يصعب على الأمانة العامة توفير تلك المعلومات لأن الاقتراح صدر من مكان آخر. |
En la petición se instaría a los Estados partes a proporcionar esa información al Comité en un plazo de dos años. | UN | ويدعو الطلب الدول الأطراف إلى تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة في غضون سنتين. |
El 13 de agosto de 1999 se comunicaron a la PAAC los nombres de los reclamantes que tenían que proporcionar esa información. | UN | وفي 13 آب/أغسطس 1999، أرسلت إلى الهيئة العامة لتقدير التعويضات أسماء أصحاب المطالبات الذين طلب منهم تقديم هذه المعلومات. |
Los Estados que pudieran tener información acerca de hechos o circunstancias conducentes a la presunción de una posible ocurrencia de actos de piratería y robo a mano armada en el mar deberían proporcionar esa información a los Estados pertinentes. | UN | ويتعين على الدول التي تتوفر لديها معلومات عن وقائع أو ظروف قد تفضي إلى الاعتقاد باحتمال حدوث أعمال قرصنة أو سلب مسلح في عرض البحر تقديم هذه المعلومات إلى الدول المعنية. |
El Estado Parte puntualiza que el autor debía y podía proporcionar esa información a las autoridades nacionales en el momento de incoar el procedimiento interno, puesto que el solicitante de asilo tiene el deber de cooperar. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان يجب عليه وكان بإمكانه تقديم هذه المعلومات إلى السلطات الوطنية، أثناء الإجراءات المحلية بما أن ملتمس اللجوء عليه واجب المعاونة. |
Sírvase proporcionar esa información, así como información sobre la disponibilidad de servicios generales de educación sexual y planificación de la familia y sobre el acceso a ellos. | UN | يرجى تقديم هذه المعلومات فضلا عن معلومات بشأن توفر التربية الجنسية الشاملة وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية التمتع بهذه الخدمات وهذه التربية. |
Pese a que, en muchos casos, el intermediario no podría proporcionar esa información en la etapa de solicitud de la licencia, los Estados podrían adoptar un procedimiento en virtud del cual aprobaran provisionalmente una transacción particular sin conceder la licencia hasta que se le hubiera proporcionado toda la información pertinente. | UN | ومن غير المحتمل أن يتسنى للسمسار، في كثير من الحالات، في مرحلة طلب الحصول على ترخيص، تقديم هذه المعلومات المفصلة. بيد أن الدولة تستطيع اعتماد إجراء يبين الموافقة من حيث المبدأ على صفقة معينة، على ألا يصدر الترخيص إلا بعد تقديم جميع المعلومات ذات الصلة. |
Pese a que, en muchos casos, el intermediario no podría proporcionar esa información en la etapa de solicitud de la licencia, los Estados podrían adoptar un procedimiento en virtud del cual aprobaran provisionalmente una transacción particular sin conceder la licencia hasta que se le hubiera proporcionado toda la información pertinente. | UN | ومن غير المحتمل أن يتسنى للسمسار، في كثير من الحالات، في مرحلة طلب الحصول على ترخيص، تقديم هذه المعلومات المفصلة. بيد أن الدولة تستطيع اعتماد إجراء يبين الموافقة من حيث المبدأ على صفقة معينة، على ألا يصدر الترخيص إلا بعد تقديم جميع المعلومات ذات الصلة. |
7. ¿Ha comprobado si algunas de las personas incluidas en la Lista es nacional o residente de su país? ¿Poseen las autoridades de su país alguna información pertinente acerca de esas personas que no figure ya en la Lista? De ser así, sírvase proporcionar esa información al Comité, así como información análoga respecto de las entidades incluidas en la Lista, si se dispone de ella. | UN | 7 - هل تسنى لكم تحديد أي من الأفراد المدرجين في القائمة باعتباره من رعاياكم أو مقيما في بلدكم؟ وهل بحوزة السلطات في بلدكم أي معلومات بشأنهم غير مدرجة بالفعل في القائمة؟ وإن كان الرد بنعم، يرجى تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة، وتزويدها أيضا بأي معلومات مماثلة تخص كيانات مدرجة بالقائمة، إن كانت متاحة. |
Sírvase proporcionar esa información. | UN | يرجى تقديم هذه المعلومات. |
Sírvase proporcionar esa información. | UN | يرجى تقديم هذه المعلومات. |
Los donantes solucionarán todo inconveniente que impida proporcionar esa información; | UN | وستعالج الجهات المانحة أي معوقات تعترض سبيل توفير هذه المعلومات. |
Habida cuenta de que el país no dispone actualmente de un organismo especializado que se ocupe de recopilar estadísticas sobre este tema, sentimos comunicar que no podemos proporcionar esa información al Comité por el momento. | UN | حيث أنه لا توجد لدينا حاليا وكالة متخصصة مسؤولة عن جمع إحصائيات من هذا النوع فإننا نأسف لعدم تمكننا من توفير هذه المعلومات للجنة في الوقت الحاضر. |
Además, en la medida en que la información sobre los efectos ambientales tenga influencia en las decisiones de compra, la necesidad de proporcionar esa información puede, por sí sola, inducir a los productores a mejorar la calidad ambiental de un producto para mejorar su competitividad. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإنه بقدر تأثر قرارات الشراء بالمعلومات المتعلقة باﻵثار البيئية، قد تدفع الحاجة الى توفير تلك المعلومات وحدها المنتجين الى تحسين نوعية البيئة للمنتج ﻷسباب تتعلق بالقدرة التنافسية. |
Sírvase proporcionar esa información. | UN | فيرجى تقديم تلك المعلومات. |
Si bien la Comisión reconoce que estas cifras ofrecen únicamente una visión general de la situación de plantilla en cualquier momento dado, estima que proporcionar esa información mejoraría la transparencia del complemento general de plantilla de ONU-Hábitat. | UN | وفي الوقت الذي تُدرك فيه اللجنة أن هذه الأرقام لا تُعطي إلا نُبذة بسيطة عن وضع ملاك الموظفين في أي وقت معلوم، إلا أنها تعتبر أن تقديم مثل تلك المعلومات من شأنه أن يُحسِّن من مستوى الشفافية بالنسبة لمجمل عنصر ملاك الموظفين في موئل الأمم المتحدة. |
Los Estados deberían proporcionar esa información al Secretario General de las Naciones Unidas tan pronto como fuera posible a fin de ayudar a identificar los objetos espaciales y contribuir a la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وينبغي للدول أن تقدِّم هذه المعلومات عن التسجيل إلى الأمين العام للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن عملياً، مما يساعد في تحديد هوية الأجسام الفضائية ويسهم في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية. |