También se está reforzando la capacidad institucional para proporcionar formación sobre cuestiones de género. | UN | ويجري أيضا تنمية القدرات المؤسسية على توفير التدريب المتعلق بنوع الجنس. |
El Estado parte también debería proporcionar formación obligatoria a los agentes de policía para sensibilizarlos con respecto a todas las formas de violencia doméstica. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضا توفير التدريب الإلزامي للشرطة لتوعيتهم فيما يتعلق بجميع أشكال العنف المنزلي. |
Aun así, será necesario volver a capacitar a los trabajadores que pierdan su puesto de trabajo, además de proporcionar formación y oportunidades de aprendizaje y desarrollar los conocimientos especializados para los empleos verdes. | UN | وسيكون من الضروري إعادة تدريب شرائح من القوة العاملة ممن سيخسرون وظائفهم، علاوة على توفير التدريب والتدريب المهني وتطوير مهارات أصحاب الأعمال الحرّة لكي يستطيعوا مزاولة الأعمال الخضراء. |
Las actividades del Instituto se han incrementado considerablemente, y, aunque no se han puesto en marcha nuevas iniciativas ni programas, se han reforzado las esferas en las que la aportación del Instituto puede resultar más útil, con el fin de proporcionar formación más duradera. | UN | وقد زادت أنشطة المعهد زيادة كبيرة، ورغم أنه لم يتخذ أية مبادرات أو يبدأ أية برامج جديدة، فقد جرى تعزيز المجالات التي يمكن أن يسهم فيها إسهاما مفيدا من أجل توفير تدريب أفضل. |
:: La importancia de proporcionar formación centrada en los países en desarrollo, y distinguir en ella la diversidad de necesidades y medios de los propios países en desarrollo; | UN | :: أهمية تقديم التدريب الذي يبقى تركيزه على البلدان النامية، والتمييز فيه على تنوع الاحتياجات والوسائل داخل البلدان النامية أنفسها؛ |
Se está considerando la posibilidad de proporcionar formación más intensiva a todos los usuarios en todos los aspectos cuantitativos y cualitativos de la preparación de los informes sobre la ejecución de los programas. | UN | ويجري النظر في تقديم تدريب أكثف لجميع المستعملين على الجوانب الكمية والنوعية للإبلاغ عن أداء البرنامج. |
Una de las razones de que esto ocurra tiene que ver con las limitadas atribuciones del servicio cuyo mandato es proporcionar formación no relacionada con los idiomas exclusivamente al personal de las Naciones Unidas. | UN | ومن أسباب هذا الوضع ما يتصل بالاختصاصات المحدودة لقسم التدريب والامتحانات المكلف بتوفير التدريب غير اللغوي ولكن لموظفي الأمم المتحدة دون سواهم. |
También se debe proporcionar formación y orientación adicionales al personal para elevar el nivel de sus conocimientos técnicos de contabilidad. | UN | وينبغي أيضا توفير التدريب والتوجيه لرفع مستوى المهارات التي يملكها الموظفون في مجال المحاسبية التقنية. |
También ha aumentado los años de educación obligatoria, de 6 a 9, y ha empezado a proporcionar formación profesional a mujeres y jóvenes de regiones deprimidas a fin de que puedan tener otras fuentes de ingresos. | UN | وقامت الحكومة أيضا بزيادة عدد سنوات الدراسة اﻹلزامية من ست إلى تسع سنوات وشرعت في توفير التدريب المهني للنساء والشباب في المناطق الكاسدة اقتصاديا بهدف تزويدهم بمصادر بديلة للدخل. |
- proporcionar formación en capacidades de pensamiento de orden superior a 250 maestros, directores de escuela e inspectores de escuela, con financiación de proyectos. | UN | توفير التدريب في مجال مهارات التفكير العليا إلى ٢٥٠ من المدرسين ومديري المدارس والموجهين التربويين بتمويل من ميزانية المشاريع. |
El Estado Parte deberá desplegar además mayores esfuerzos para proporcionar formación a los romaníes a fin de prepararlos para empleos idóneos, y crear oportunidades de empleo para ellos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تبذل المزيد من الجهود من أجل توفير التدريب للغجر لتأهيلهم لعمالة ملائمة ولتوفير فرص عمل لهم. |
La principal actividad del tercer sector consiste en proporcionar formación a sus miembros a fin de asegurarse de que sean capaces de operar independientemente en el sector de la vivienda y de resolver diversos problemas. | UN | ويتمثل النشاط الأساسي للقطاع الثالث في توفير التدريب إلى الأعضاء فيه لضمان تمكينهم من العمل بصورة مستقلة في قطاع الإسكان ولايجاد حلول للمشاكل المختلفة. |
Por consiguiente, las Partes expresaron la necesidad de proporcionar formación sobre cuestiones técnicas y normativas específicas en relación con el cambio climático y el desarrollo sostenible. | UN | ولذلك أعربت الأطراف عن الحاجة إلى توفير التدريب على قضايا تقنية محددة وقضايا تتناول السياسة العامة بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة. |
- proporcionar formación profesional a los niños beneficiarios; | UN | - توفير التدريب المهني للأطفال المستفيدين. |
Las principales actividades del proyecto consisten en proporcionar formación a las mujeres para luchar contra la violencia, alentar su participación en la vida pública y difundir la concienciación respecto de los derechos humanos. | UN | وتتمثل الأنشطة الرئيسية للمشروع في توفير التدريب لتمكين المرأة من مناهضة العنف، وتشجيع مشاركتها في الشأن العام ونشر الوعي بحقوق الإنسان لها. |
- proporcionar formación en el trabajo a 305 maestros sobre las nuevas materias que se están introduciendo en los planes de estudio del Líbano y Siria (subprograma 05). | UN | - توفير تدريب أثناء الخدمة لعدد ٣٠٥ من المدرسين بشأن مواد جديدة يجـري إدخالهــا فـي المناهـج الدراسيــة فـي لبنـان وسوريــا )البرنامــج الفرعي - ٥(. |
Una estrategia clave del plan educativo es proporcionar formación de líderes para las profesoras de enseñanza primaria durante todo el decenio, y garantizarles el salario, la vivienda y el transporte, lo cual les proporcionará incentivos para que ocupen las plazas de las áreas más desfavorecidas. | UN | هناك استراتيجية أساسية لخطة التعليم تتمثل في توفير تدريب على القيادة طوال العقد بأكمله لمدرسات المرحلة الابتدائية، والتأكد من توفير البدلات والإسكان وإعانة الانتقال، التي ستحفز المدرسات بلا شك إلى العمل في المناطق المحرومة. |
:: La importancia de proporcionar formación centrada en los países en desarrollo, y distinguir en ella la diversidad de necesidades y medios de los propios países en desarrollo | UN | :: أهمية تقديم التدريب الذي يجري التركيز فيه على البلدان النامية والتمييز بين تنوع الاحتياجات والوسائل داخل البلدان النامية ذاتها |
El Gobierno del Japón considera además que la Universidad de las Naciones Unidas y sus institutos adscritos deberían formular estrategias de capacitación a largo plazo a fin de proporcionar formación adecuada a jóvenes estudiantes de los países en desarrollo. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته أيضا بأنه ينبغي أن تطور جامعة اﻷمم المتحدة والمعاهد التابعة لها استراتيجيات التدريب على اﻷجل الطويل بغية تقديم تدريب ملائم لصغار العلماء من البلدان النامية. |
Acusó a los etíopes de proporcionar formación y equipos a 300 milicias, provenientes supuestamente de la región de Sool con el objetivo de desestabilizar " Somalilandia " . | UN | واتهم إثيوبيا بتوفير التدريب والمعدات ﻟ ٣٠٠ فرد من أفراد الميليشيات، الذين يزعم قدومهم من منطقة سول بنية زعزعة استقرار " صوماليلاند " . |
c) Crear un puesto de categoría P-2 (de oficial de Recursos Humanos) en la División de Apoyo a los Programas para reforzar la capacidad relativa a los recursos humanos y responder a la necesidad de revisar y concebir enfoques estratégicos de gestión de los recursos humanos y proporcionar formación al personal y los directivos a fin de mejorar la productividad y el desempeño en el contexto de la gestión basada en los resultados; | UN | (ج) اقتراح باستحداث وظيفة برتبة ف-2 (موظف موارد بشرية) في شعبة دعم البرامج لتعزيز القدرة في ميدان الموارد البشرية من خلال تلبية الحاجة إلى استعراض وتطوير النهج الاستراتيجية لإدارة الموارد البشرية، وتوفير التوجيه للموظفين والمديرين بهدف تحسين الإنتاجية والأداء، في إطار الإدارة القائمة على النتائج؛ |
Los técnicos protésicos se forman en el extranjero, pero está previsto proporcionar formación en el empleo a los estudiantes de las escuelas secundarias de orientación médica interesados en ese ámbito profesional. | UN | ويتلقى فنيو تركيب الأعضاء الاصطناعية التدريب في الخارج، ولكن هناك نية لتقديم التدريب أثناء العمل لطلبة المدارس الطبية العليا المهتمين بهذا الميدان. |
La tesorería también podría proporcionar formación adicional en cuestiones bancarias a los oficiales jefes de finanzas y a los oficiales financieros. | UN | ويمكن للخزانة أيضا أن تساعد بتوفير تدريب إضافي للموظفين الماليين الرئيسيين والموظفين الماليين فيما يتعلق بالمسائل المصرفية. |
El Estado parte debería proporcionar formación obligatoria a los agentes de policía para sensibilizarlos con respecto a las distintas formas de violencia contra la mujer. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتيح التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة بغية توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Dichos sistemas deben proporcionar formación profesional o contribuir a su organización, desarrollo y financiación. | UN | وينبغي لهذه النظم أن توفر التدريب المهني، أو تسهم في تنظيمه وتطويره وتمويله. |