"proporcionar protección y asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • توفير الحماية والمساعدة
        
    • تقديم الحماية والمساعدة
        
    • بتوفير الحماية والمساعدة
        
    • توفير الحماية وتقديم المساعدة
        
    • وتوفير الحماية والمساعدة
        
    proporcionar protección y asistencia a los niños desplazados y refugiados, especialmente vulnerables al secuestro; UN :: توفير الحماية والمساعدة للأطفال المشردين واللاجئين الذين يتعرضون بشكل خاص للاختطاف؛
    A petición del testigo, también se puede proporcionar protección y asistencia a una persona allegada. UN وبناء على طلب الشاهد، يمكن أيضاً توفير الحماية والمساعدة لشخص قريب من الشاهد.
    - proporcionar protección y asistencia a los refugiados en Uganda; UN توفير الحماية والمساعدة للاجئين في أوغندا؛
    131. Tercer objetivo: proporcionar protección y asistencia a casi 147.000 refugiados somalíes. UN 131- الهدف الثالث: تقديم الحماية والمساعدة إلى حوالي.000 147 من اللاجئين الصوماليين.
    Acogiendo con satisfacción el hecho de que los Estados continúen firmemente decididos a proporcionar protección y asistencia a los refugiados, así como el valioso apoyo brindado por los gobiernos a la Alta Comisionada en el desempeño de sus tareas humanitarias, UN وإذ ترحب باستمرار الالتزام القوي من جانب الدول بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين، وبالدعم القيم الذي تقدمه الحكومات إلى المفوضة السامية في أداء مهامها الانسانية،
    Una delegación opinó que las prácticas contables que pudieran obstaculizar la capacidad del ACNUR de proporcionar protección y asistencia a los refugiados no debían llevarse a efecto a menos que las circunstancias lo exigieran perentoriamente. UN وكان من رأي أحد الوفود أن أي ممارسة حسابية تعوق قدرة المفوضية على توفير الحماية وتقديم المساعدة للاجئين ينبغي ألا تنفذ ما لم تقتض الظروف ذلك بصورة مطلقة.
    Rusia considera que la responsabilidad principal de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos sigue siendo de los gobiernos nacionales. UN وتعتقد روسيا أن المسؤولية الأساسية عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية للمشردين داخليا تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    * proporcionar protección y asistencia de emergencia a refugiados y desplazados internos sudaneses en la situación de emergencia en Darfur-Chad; UN :: توفير الحماية والمساعدة الطارئة للسودانيين اللاجئين والمشردين داخلياً في إطار العملية الطارئة الخاصة بدارفور وتشاد.
    Recordando la determinación expresada de proporcionar protección y asistencia a los refugiados y los desplazados internos, la mayoría de los cuales son mujeres y niños, de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, UN وإذ تشير إلى ما جرى الإعراب عنه من تصميم على توفير الحماية والمساعدة وفقاً للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، المؤلفة غالبيتهم من النساء والأطفال،
    Esta combinación de soberanía y responsabilidad proporciona el marco para un enfoque de cooperación en que se espera que los gobiernos soliciten o al menos acepten el apoyo internacional si su propia capacidad de proporcionar protección y asistencia es limitada. UN واجتماع السيادة والمسؤولية هذا يوفر اﻹطار لنهج تعاوني ينتظر من الحكومات فيه أن تطلب الدعم الدولي أو أن تقبله على اﻷقل إذا كانت قدرتها هي على توفير الحماية والمساعدة محدودة.
    Por el contrario, es un recordatorio de que, pese a las considerables dificultades, las organizaciones humanitarias pueden proporcionar protección y asistencia a millones de personas cada día. UN فهي على العكس من ذلك، تذكرنا بأن المنظمات اﻹنسانية قادرة، رغم ذلك، على توفير الحماية والمساعدة للملايين من البشر كل يوم.
    173. Segundo objetivo: proporcionar protección y asistencia a los refugiados eritreos, a la espera de la repatriación voluntaria. UN 173- الهدف الثاني: توفير الحماية والمساعدة للاجئين الأريتريين إلى حين العودة الطوعية إلى الوطن.
    174. Tercer objetivo: proporcionar protección y asistencia a los refugiados etíopes a la espera de la aplicación de la cláusula de cesación. UN 174- الهدف الثالث: توفير الحماية والمساعدة للاجئين الأثيوبيين إلى حين تطبيق شرط التوقف.
    " Las autoridades nacionales tienen la obligación y la responsabilidad primarias de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos que se encuentren en el ámbito de su jurisdicción. UN " على عاتق السلطات الوطنية واجب ومسؤولية توفير الحماية والمساعدة الإنسانية في نطاق ولايتها القضائية.
    La compleja situación reinante en Guinea hizo muy difícil proporcionar protección y asistencia adecuadas a los refugiados que habían permanecido en aquel país. UN وأنكرت الجبهة المتحدة الثورية ادعاءات بعض اللاجئين أنهم تعرضوا لمضايقات على يد الجبهة، ويعني تعقد الوضع في غينيا أن توفير الحماية والمساعدة الكافيتين للاجئين الذين بقوا متخلفين مشكلة صعبة.
    Esas preocupaciones se han mitigado considerablemente debido a las seguridades que ha dado a los gobiernos de que su función es meramente catalítica para promover la cooperación internacional y ayudarlos a proporcionar protección y asistencia a estas personas bajo su jurisdicción. UN وقد خفت هذه الشواغل كثيرا عندما أكد للحكومات مرارا أن ولايته ليست سوى دور حفزي الهدف منه تعزيز التعاون الدولي، ومساعدة الحكومات على توفير الحماية والمساعدة لمثل هؤلاء الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Las autoridades nacionales tienen la obligación y la responsabilidad primordiales de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos que se encuentren en el ámbito de su jurisdicción. UN تقع على عاتق السلطات الوطنية، في المقام الأول، وفي نطاق ولايتها، واجب ومسؤولية توفير الحماية والمساعدة الإنسانية للمشردين داخليا.
    El deber de los Estados de cooperar ha de entenderse, no obstante, en un contexto en el que el Estado afectado sigue siendo el principal responsable de proporcionar protección y asistencia humanitaria en su territorio. UN غير أنه ينبغي أن يفهم واجب الدول في أن تتعاون في سياق احتفاظ الدولة المتضررة بالمسؤولية الأساسية عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية على أرضها.
    De conformidad con la opinión del Comité Ejecutivo, el ACNUR no debería cambiar sus prácticas contables si ese cambio obstaculizara la capacidad del ACNUR para proporcionar protección y asistencia a los refugiados (párrafo 50 del documento A/AC.96/909, de 7 de octubre de 1998). UN ووفقاً لرأي اللجنة التنفيذية، لا ينبغي للمفوضية أن تغير ممارساتها المحاسبية إذا كان من شأن هذا التغيير أن يعيق قدرة المفوضية على تقديم الحماية والمساعدة إلى اللاجئين (الفقرة 50 من الوثيقة A/AC.96/909 المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 1998).
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que los Estados continúen firmemente decididos a proporcionar protección y asistencia a los refugiados, así como el valioso apoyo brindado por los gobiernos a la Alta Comisionada en el desempeño de sus tareas humanitarias, UN وإذ ترحب باستمرار الالتزام القوي من جانب الدول بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين، وبالدعم القيم الذي تقدمه الحكومات إلى المفوضة السامية في أداء مهامها اﻹنسانية،
    El enfoque centrado en las víctimas tiene por objeto prevenir la victimización, la revictimización y la victimización secundaria, y proporcionar protección y asistencia a las víctimas. UN ويهدف النَّهج الذي يركِّز على الضحية إلى منع الإيذاء أو تكرُّر التعرُّض إلى الأذى أو التأذِّي الثانوي، إلى جانب توفير الحماية وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Entre ellas se incluía la adhesión a los Principios Rectores con miras a impedir el desplazamiento forzado y a proporcionar protección y asistencia durante el desplazamiento. UN وشملت هذه الالتزامات امتثال المبادئ التوجيهية بغية منع التشرد القسري وتوفير الحماية والمساعدة في فترة التشرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more