"proporcionar recursos adicionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • توفير موارد إضافية
        
    • بتوفير موارد إضافية
        
    • تقديم موارد إضافية
        
    • مدها بموارد إضافية
        
    Dado que no parece que se esté considerando la posibilidad de proporcionar recursos adicionales del presupuesto ordinario para estos fines, será inevitable que se adopten medidas más creativas para el aprovechamiento de los recursos disponibles. UN وبما أن إمكانية توفير موارد إضافية في إطار الميزانية العادية ليست قيد النظر فإن تعزيز هذا الدعم يطرح على جدول الأعمال، لا محالة، نهجا أكثر ابتكارا للإفادة من الموارد المتاحة.
    Es de importancia esencial asegurar que los compromisos para proporcionar recursos adicionales se apliquen sin dilación. UN ومن الضروري ضمان الوفاء بالالتزام عن طريق توفير موارد إضافية دون إبطاء.
    Toda decisión de no proporcionar recursos adicionales hubiera menoscabado el éxito futuro de los esfuerzos colectivos para mejorar el sistema de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وأي قرار بعدم توفير موارد إضافية من شأنه أن يقوض فرص نجاح ما سيبذل من جهود جماعية في المستقبل لتحسين نظام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Sin embargo, muchos donantes están interesados en proporcionar recursos adicionales. UN إلا أن العديد من المانحين مهتمون بتوفير موارد إضافية.
    Sin embargo, muchos donantes están interesados en proporcionar recursos adicionales. UN غير أن كثيرا من المانحين يهتمون بتوفير موارد إضافية.
    20. Insta a los donantes a cumplir sin demora los compromisos de financiación asumidos en la Conferencia internacional sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán celebrada en Tokio y reiterados en Dubai el 21 de septiembre de 2003 y los invita a proporcionar recursos adicionales a los prometidos hasta la fecha; UN 20 - تحث المانحين على الوفاء فورا بتعهدات التمويل التي التزموا بها في طوكيــو في المؤتمــر الدولي المعني بتقديم المساعــدة في تعمير أفغانستــان والتي أعــادوا تأكيدهـــا في دبي في 21 أيلول/سبتمبر 2003، وتدعوهم إلى تقديم موارد إضافية تتجاوز الموارد التي تعهدوا بها حتى الآن؛
    Además, las investigaciones y la redacción de informes que realizan los grupos de expertos consumen tiempo, y las opiniones recibidas de las misiones de mantenimiento de la paz indican preocupación por la posibilidad de que se encarguen a esas misiones tareas adicionales de apoyo a la vigilancia de las sanciones sin proporcionar recursos adicionales, lo que reduciría el tiempo dedicado a desempeñar el mandato principal de las misiones. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأعمال التي تؤديها أفرقة الخبراء فيما يتصل بإجراء التحقيقات وتحرير التقارير تستغرق وقتا طويلا، وتشير الردود المتلقاة من بعثات حفظ السلام إلى أن ثمة قلقا من أن يؤدي إثقال كاهل تلك البعثات بمهام تتعلق بدعم رصد الجزاءات دون مدها بموارد إضافية إلى الإضرار بالولاية الأساسية للبعثات.
    Es necesario debatir sobre las medidas para disminuir los costos de transferencia y así proporcionar recursos adicionales para financiar el desarrollo. UN ويلزم بحث تدابير لتخفيض هذه التكاليف، وبالتالي توفير موارد إضافية لتمويل التنمية.
    Las fuentes innovadoras de financiación demostraron su eficacia al proporcionar recursos adicionales para los ODM, y deben examinarse más a fondo. UN وبرهنت المصادر المبتكرة للتمويل على فعاليتها في توفير موارد إضافية للأهداف الإنمائية للألفية، وينبغي زيادة استكشافها.
    Cuando la financiación innovadora ha funcionado bien, ha ayudado a proporcionar recursos adicionales y a utilizarlos de manera eficaz. UN وعندما يكون التمويل الابتكاري مجديا فإنه يساعد على توفير موارد إضافية واستخدامها بفعالية.
    Las prioridades deberían seguir centrándose en proporcionar recursos adicionales, estables y complementarios a la financiación tradicional para el desarrollo. UN وينبغي الاستمرار في تركيز الأولويات على توفير موارد إضافية ومستقرة ومكملة للتمويل التقليدي للتنمية.
    En 1994, por ejemplo, la Asamblea General ha hecho suya la Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles contra la Delincuencia Transnacional Organizada sin proporcionar recursos adicionales. UN وفي عام ١٩٩٤، أيدت الجمعية العامة، على سبيل المثال، إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية دون توفير موارد إضافية.
    La asistencia oficial para el desarrollo podría proporcionar recursos adicionales para avanzar simultáneamente en varios frentes, pero era necesario integrarla en las estrategias nacionales de desarrollo. UN ومن شأن المساعدة الإنمائية الرسمية توفير موارد إضافية من أجل إحراز التقدم على جبهات متعددة في آن واحد، إلا أنه ينبغي إدماجها في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    El Consejo de Seguridad puso de relieve la importancia de la asistencia internacional para capacitar y equipar a las fuerzas de seguridad somalíes y aumentar su capacidad, e instó a la comunidad internacional a proporcionar recursos adicionales a la AMISOM para que esta pudiera desempeñar mejor su mandato. UN وشدد مجلس الأمن على أهمية المساعدة الدولية لتدريب قوات الأمن الصومالية وتجهيزها وبناء قدراتها، ودعا المجتمع الدولي إلى توفير موارد إضافية لبعثة الاتحاد الأفريقي من أجل أداء ولايتها على نحو أفضل.
    Las fuentes de financiación innovadoras habían demostrado su eficacia para proporcionar recursos adicionales para el logro de los Objetivos y debían promoverse y utilizarse más. UN وقد أظهرت مصادر التمويل المبتكرة فعاليتها في توفير موارد إضافية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومن ثم ينبغي تعزيزها ومواصلة استكشاف إمكاناتها.
    Por lo tanto, instamos a los países donantes a que cumplan su compromiso de proporcionar recursos adicionales. UN ومن ثم، نطالب البلدان المانحة بأن تحترم التزامها بتوفير موارد إضافية.
    Quisiera rendir homenaje a los países que ya han formulado sus compromisos firmes de proporcionar recursos adicionales en ese sentido. UN وأود أن أشيد بالبلدان التي قطعت على نفسها بالفعل التزامات بتوفير موارد إضافية في ذلك الصدد.
    Al respecto, quiero rendir homenaje a los países que ya han asumido compromisos concretos de proporcionar recursos adicionales a tal fin. UN وفي هذا المقام، أود أن أشيد بالبلدان التي قدمت بالفعل تعهدات ملموسة بتوفير موارد إضافية لهذا الغرض.
    Del mismo modo que la prioridad es recapitalizar las instituciones financieras en el mundo desarrollado, el compromiso de proporcionar recursos adicionales a los países pobres debe ser también un tema prioritario para los asociados para el desarrollo. UN وكما أن الأولوية لإعادة التمويل في المؤسسات المالية، ينبغي أيضا أن يكون الالتزام بتوفير موارد إضافية للبلدان الفقيرة أول بند في جدول أعمال شركاء التنمية.
    :: Alentar y apoyar las iniciativas de las organizaciones regionales y subregionales de África para prevenir los conflictos, mediar entre las partes y resolverlos con la asistencia de las Naciones Unidas; en este sentido, celebramos las propuestas del Grupo de los Ocho destinadas a proporcionar recursos adicionales para el mantenimiento de la paz en África UN :: تشجيع ودعم مبادرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا الرامية إلى منع الصراعات والتوسط فيها وتسويتها بمساعدة الأمم المتحدة، ونرحب في هذا الصدد باقتراحات مجموعة البلدان الثمانية بتوفير موارد إضافية لحفظ السلام في أفريقيا
    18. Instamos a los Estados Miembros, así como a las organizaciones internacionales e instituciones financieras pertinentes, a que consideren, sobre la base del principio de responsabilidad compartida y una acción colectiva mundial, la posibilidad de proporcionar recursos adicionales a apoyar esos esfuerzos, teniendo en cuenta también lo dispuesto en el artículo 62 de la Convención, en particular el párrafo 2 c); UN 18 - نحث الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الدولية والمؤسسات المالية المعنية، على النظر في تقديم موارد إضافية لدعم هذه الجهود، على أساس مبدأي المسؤولية المشتركة والعمل الجماعي على الصعيد العالمي، مع مراعاة أحكام المادة 62 من اتفاقية مكافحة الفساد أيضا، ولا سيما الفقرة 2 (ج)؛
    Además de las medidas antes señaladas, la secretaría del PNUMA informaría periódicamente a los Estados miembros acerca de la situación de las contribuciones a sus fondos fiduciarios, por subprograma y logro previsto, de manera que las contribuciones adicionales se puedan dirigir a aspectos del programa de trabajo que cuentan con menos fondos en lugar de proporcionar recursos adicionales a operaciones que ya están totalmente financiadas. UN 7 - وبالإضافة إلى الخطوات المذكورة أعلاه ستقوم أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقديم معلومات دورية إلى الدول الأعضاء بشأن حالة المساهمات في صناديقها الاستئمانية، حسب كل برنامج فرعي وحسب كل إنجاز متوقّع، بحيث يمكن توجيه أي مساهمات إضافية إلى المجالات المذكورة في برنامج العمل والتي لم تكن تحصل على التمويل الكافي بدلاً من تقديم موارد إضافية لعمليات مموّلة تمويلاً كاملاً.
    Además, las investigaciones y la redacción de informes que realizan los grupos de expertos consumen tiempo, y las opiniones recibidas de las misiones de mantenimiento de la paz indican preocupación por la posibilidad de que se encarguen a esas misiones tareas adicionales de apoyo a la vigilancia de las sanciones sin proporcionar recursos adicionales, lo que reduciría el tiempo dedicado a desempeñar el mandato principal de las misiones. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأعمال التي تؤديها أفرقة الخبراء فيما يتصل بإجراء التحقيقات وتحرير التقارير تستغرق وقتا طويلا، وتشير الردود التي تلقيناها من بعثات حفظ السلام إلى أن ثمة قلقا من أن يؤدي إثقال كاهل تلك البعثات بمهام تتعلق بدعم رصد الجزاءات دون مدها بموارد إضافية إلى الإضرار بالولاية الأساسية للبعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more