"proporcionara información sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدم معلومات عن
        
    • يوفر معلومات عن
        
    • بمعلومات عن
        
    • توفر معلومات عن
        
    • يقدم معلومات عن
        
    • تقدم معلومات بشأن
        
    • بتوفير معلومات عن
        
    • أية معلومات عن
        
    • منها تقديم معلومات عن
        
    • يقدم معلومات بشأن
        
    Sudáfrica recomendó que Cuba proporcionara información sobre el enfoque coordinado que había adoptado para atender a esas obligaciones contrapuestas. UN وأوصت جنوب أفريقيا كوبا بأن تقدم معلومات عن النهج المنسق الذي اتبعته للتصدي لهذه الالتزامات المتعارضة.
    La Comisión solicitó al Gobierno que proporcionara información sobre toda violación de la Ley y acerca de su aplicación práctica. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن أية انتهاكات وعن التطبيق العملي للقانون.
    En ese sentido, se pidió al Secretario General que proporcionara información sobre la presentación de esos planes a la Asamblea General, por conducto de la Comisión de Cuotas. UN وفي هذا الصدد، طلب إلى الأمين العام أن يوفر معلومات عن تقديم مثل هذه الخطط إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة الاشتراكات.
    Por consiguiente, pidió al Gobierno que le proporcionara información sobre las amenazas proferidas en 1996, a que había aludido en su comunicación anterior. UN لهذا طلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن التهديدات التي وقعت في عام ٦٩٩١ والتي أشار اليها في رسالته السابقة.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información sobre las medidas adoptadas para ayudar a los trabajadores a demostrar posibles casos de discriminación salarial. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن الخطوات المتخذة لمساعدة العمال على إظهار التمييز في مجال الأجور.
    Por consiguiente, pidió a la delegación que proporcionara información sobre el progreso realizado hasta el momento a ese respecto. UN ولذلك طلبت إلى الوفد أن يقدم معلومات عن التقدم الذي أُحرز حتى الآن في هذا الصدد.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información sobre la aplicación práctica y los efectos de las disposiciones referentes a la posibilidad de que los trabajadores que regresaban de una licencia por razones familiares siguieran siendo parte de la fuerza de trabajo. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات بشأن التطبيق والآثار العملية المترتبة على الأحكام المتعلقة بقدرة العمال العائدين من الإجازة الأسرية على أن يظلوا مندمجين في القوة العاملة.
    La Comisión instó al Gobierno a que proporcionara información sobre el número de planes de igualdad adoptados por las empresas e incluyera ejemplos de los mismos. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن عدد خطط المساواة المعتمدة من قِبل مشاريع تجارية وأن تورد أمثلة على تلك الخطط.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información sobre las medidas adoptadas para reducir la desigualdad de remuneración basada en el género, en particular en los sectores con mayores diferencias salariales. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لتقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين، وخاصة في الصناعات التي توجد فيها أعلى فجوة في الأجور.
    Las delegaciones también pidieron a la Secretaría que proporcionara información sobre los mandatos específicos que eran pertinentes para cada logro previsto. UN وطلبت الوفود أيضا من الأمانة العامة أن تقدم معلومات عن ولايات محددة ذات صلة بفرادى الإنجازات المتوقعة.
    Se sugirió que la matriz que figuraba en el informe sobre los adelantos proporcionara información sobre las medidas adoptadas y los resultados logrados, con especificación de las decisiones que deberían ser adoptadas por la Junta Ejecutiva o por la secretaría. UN وذكر أن المصفوفة الواردة في التقرير المرحلي تقدم معلومات عن اﻹجراءات المتخذة والنتائج المحققة، مع تحديد المقررات التي ينبغي أن يتخذها المجلس التنفيذي أو اﻷمانة.
    En el párrafo 20, la Junta recomendó que la Secretaría proporcionara información sobre las variaciones del tipo de cambio en una nota complementaria de los estados financieros. UN 479 - في الفقرة 20، أوصى المجلس الأمانة العامة بأن تقدم معلومات عن تغير سعر الصرف في مذكرة تؤيد البيانات المالية.
    INTRODUCCION 1. La Asamblea General, en su resolución 47/215 de 23 de diciembre de 1992, pidió al Secretario General que le proporcionara información sobre la situación financiera de la Organización con la frecuencia necesaria. UN ١ - طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام، بالقرار ٤٧/٢١٥ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أن يوفر معلومات عن الحالة المالية للمنظمة كلما لزم ذلك.
    La Comisión pidió a la Oficina que comunicara a los Estados miembros la fecha de la iniciación de los trabajos y que proporcionara información sobre la organización de los mismos, incluida la lista de expertos, algunos de los cuales podrían trabajar a tiempo completo en instalaciones proporcionadas por la Oficina o una entidad interesada del sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة إلى المكتب أن يبلّغ الدول الأعضاء بموعد بدء العمل، وأن يوفر معلومات عن تنظيم العمل، بما في ذلك قائمة الخبراء، الذين قد يعمل بعضهم على أساس التفرغ في منشآت يوفرها المكتب و/أو هيئة مهتمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Pidió al Gobierno que le proporcionara información sobre los resultados de las investigaciones. UN وطلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن نتائج التحقيقات.
    Por consiguiente, el Comité instó al Estado parte a que proporcionara información sobre las medidas adoptadas para resolver estas cuestiones. UN وعليه، حثت اللجنة الدولة الطرف على موافاتها بمعلومات عن التدابير التي اتخذتها لمعالجة هذه المسائل.
    La Comisión instó al Gobierno a que proporcionara información sobre la revisión de la lista de tipos de trabajo prohibidos para las mujeres y limitara las medidas de protección de las mujeres a aquellas destinadas a proteger la maternidad. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن تنقيح قائمة أنواع العمل المحظور على النساء الاشتغال بها وطلبت من الحكومة قصر التدابير الحمائية فيما يتعلق بالنساء على تدابير يقصد بها توفير الحماية للأمومة.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información sobre las medidas adoptadas para facilitar la presentación de denuncias de casos de discriminación salarial. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن توفر معلومات عن الخطوات المتخذة لتيسير تقديم الشكاوى المتعلقة بالتمييز في الأجور.
    Se pidió al PNUD que proporcionara información sobre las actividades complementarias que se realizaran en ese ámbito. UN وطلب الى البرنامج الانمائي أن يقدم معلومات عن تطورات المتابعة للتغذية المرتدة.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información sobre las repercusiones que esas modalidades tenían en la posibilidad de que los trabajadores compaginaran sus responsabilidades laborales y familiares, incluida información estadística sobre el número de hombres y mujeres que utilizaban esas modalidades. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات بشأن تأثير تلك الترتيبات في امكانية توفيق العمال بين العمل والمسؤوليات العائلية، بما في ذلك معلومات احصائية عن عدد الرجال والنساء المستفيدين من هذه الترتيبات.
    El Comité exhortó al Estado parte a que, cuando presentara su informe inicial y los informes subsiguientes, proporcionara información sobre las repercusiones del conflicto armado en la vida de las mujeres del Zaire y en la vida de las refugiadas procedentes de los países vecinos. UN ١٥٣ - وشجعت اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، لدى تقديم تقريرها اﻷولي والتقارير اللاحقة، بتوفير معلومات عن آثار الصراع المسلح داخل زائير على حياة المرأة الزائيرية، وعلى حياة اللاجئات من البلدان المجاورة لزائير.
    También agradecería que se proporcionara información sobre planes de pensiones, especialmente para mujeres de edad. UN وطلبت أيضا ممتنة الحصول على أية معلومات عن خطط المعاشات التقاعدية، وبخاصة بالنسبة للنساء المتقدمات في العمر.
    También se había solicitado al Gobierno que proporcionara información sobre las investigaciones y las actuaciones penales relativas a los asesinatos del Sr. Kingara y el Sr. Oulu. UN كما طُلب منها تقديم معلومات عن التحقيقات والإجراءات الجنائية فيما يتعلق بمقتل السيد كينغارا والسيد أولو.
    Se observó con preocupación la falta de un cuadro que proporcionara información sobre los tipos y las estimaciones de los gastos. UN ٨٣٣ - ولوحظ مع القلق عدم وجود جدول يقدم معلومات بشأن أنواع النفقات وتقديراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more