Varias delegaciones proporcionaron información sobre las actividades que realizan sus países en esas esferas. | UN | وأضافت أن وفوداً مختلفة قدمت معلومات عن أنشطة بلدانها في هذه المجالات. |
Únicamente algunas Partes proporcionaron información sobre los medidas para reducir las emisiones fugitivas en el sector de la energía. | UN | وقليلة هي الأطراف التي قدمت معلومات عن الجهود المبذولة لخفض الانبعاثات الشاردة في قطاع الطاقة. |
Algunas Partes mencionaron tecnologías que se aplican a varios sectores o proporcionaron información sobre otros dos sectores: la energía y el turismo. | UN | وحددت بعض الأطراف تكنولوجيات تشمل عدة قطاعات أو قدمت معلومات عن قطاعين آخرين هما الطاقة والسياحة. |
proporcionaron información sobre los planes para el nuevo edificio de conferencias propuesto para el Centro Internacional de Viena y sobre el memorando de entendimiento entre la República de Austria y las Naciones Unidas y otras organizaciones con sede en Viena. | UN | وقد قدموا معلومات عن خطط مرفق الاجتماعات الجديد المقترح في مركز فيينا الدولي وعن مذكرة التفاهم بين جمهورية النمسا والأمم المتحدة والمنظمات الأخرى الموجودة في المركز. |
Los días 20 y 28 de julio, el Comité celebró sesiones públicas oficiosas con representantes de organizaciones no gubernamentales que proporcionaron información sobre la aplicación de la Convención en los 11 Estados partes que presentaban informes al Comité en el 44o período de sesiones. | UN | 10 - وفي 20 و 28 تموز/يوليه، عقدت اللجنة جلستين علنيتين غير رسميتين مع ممثلي المنظمات غير الحكومية، الذين قدموا معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في 11 من الدول الأطراف التي قدمت تقارير إلى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين. |
A través de los informes nacionales, los Estados proporcionaron información sobre sus experiencias en relación con la aplicación y también sobre la cooperación bilateral, regional e internacional y la asistencia que habían prestado y que podían prestar para tal fin. | UN | وقدمت الدول، من خلال التقارير الوطنية، معلومات عن خبراتها في تنفيذ الصك، وقدمت معلومات عن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، وجهود المساعدة التي وفرتها أو يمكن أن توفرها. |
Pese a las reiteradas peticiones formuladas por el Organismo de conformidad con la resolución 36/232 de la Asamblea General, las autoridades de Israel no le facilitaron el acceso a los funcionarios detenidos ni le proporcionaron información sobre éstos. | UN | ولم تتح السلطات الإسرائيلية للوكالة مقابلة موظفيها المحتجزين ولم تقدم أيّ معلومات عنهم، على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها الوكالة وفقا لقرار الجمعية العامة 36/232. |
100. Los representantes acogieron con beneplácito las recomendaciones de los órganos subsidiarios y proporcionaron información sobre sus iniciativas en materia de fiscalización de drogas, incluso mediante la cooperación regional. | UN | 100- رحّب الممثلون بتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة وقدّموا معلومات عن مبادرات بلدانهم في مجال مراقبة المخدّرات، بما فيها المبادرات التي تنطوي على تعاون إقليمي. |
Esto es un indicio de que existen productos alternativos que se utilizan de ordinario en la mayoría de los países que proporcionaron información sobre la demanda de mercurio. | UN | ومن شأن ذلك أن يبين أن البدائل متاحة وشائعة الاستخدام في غالبية البلدان التي قدمت معلومات عن الطلب على الزئبق. |
En 2012, 35 de los 52 Estados Miembros que presentaron informes al Registro proporcionaron información sobre puntos de contacto nacionales. | UN | وفي عام 2012، قدمت معلومات عن جهات الاتصال الوطنية 35 دولة عضواً من بين 52 دولة عضوا قدمت تقارير إلى السجل. |
Aunque varias organizaciones intergubernamentales contestaron las cartas, sólo cuatro proporcionaron información sobre actividades específicamente relacionadas con la migración internacional. | UN | وبالرغم من أن عدة منظمات حكومية دولية قد ردت على الرسائل فإن أربع منظمات فقط قدمت معلومات عن اﻷنشطة المنفذة بالتحديد في مجال الهجرة الدولية. |
También proporcionaron información sobre iniciativas dirigidas a colaborar bajo la coordinación de los gobiernos nacionales para contribuir a responder a los múltiples problemas que enfrentan los países. | UN | كما قدمت معلومات عن المبادرات الرامية إلى تعزيز الجهود المشتركة بتنسيق من الحكومات الوطنية للمساعدة على الاستجابة للتحديات المتعددة التي تواجهها البلدان. |
La información complementaria pertinente, cuando se dispuso de ella, se obtuvo también de las Partes que proporcionaron información sobre las necesidades de financiación para la aplicación del Convenio utilizando el formato y la orientación que la Secretaría puso a la disposición. | UN | وتُجمع المعلومات التكميلية ذات الصلة، عند توافرها، من الأطراف التي قدمت معلومات عن الاحتياجات التمويلية المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية باستخدام النموذج والتوجيهات التي أتاحتها الأمانة. |
Análogamente, varias organizaciones regionales proporcionaron información sobre los efectos de la labor del proceso de consultas en sus respectivas actividades. | UN | 66 - بالمثل، فإن عددا من المنظمات الإقليمية قدمت معلومات عن تأثير أعمال العملية الاستشارية على الأنشطة التي يضطلع بها كل منها. |
Muy pocos Estados proporcionaron información sobre los recursos destinados a la ejecución de los planes de acción nacionales. No obstante, un país ha llevado a cabo un estudio de los costos con objeto de determinar los recursos mínimos que se necesitan para combatir la violencia y promover la igualdad entre los géneros. | UN | ثم إن عدد الدول التي قدمت معلومات عن الموارد المخصصة لتنفيذ خطط العمل الوطنية قليل جدا؛ غير أن هناك بلدا أجرى دراسة للتكاليف بغية تحديد الحد الأدنى من الموارد اللازمة للتصدي للعنف وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Muchos de los mecanismos y organizaciones regionales de ordenación pesquera que proporcionaron información sobre este asunto indicaron que estaban cooperando con otros mecanismos y organizaciones sobre aspectos de interés mutuo así como con otras organizaciones internacionales. | UN | 167 - أفاد الكثير من المنظمات أو الترتيبات الإقليمية التي قدمت معلومات عن هذا الموضوع أنها تتعاون مع المنظمات أو الترتيبات الإقليمية الأخرى بشأن المسائل ذات المصلحة المشتركة()، كما تتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة(). |
17. El Grupo de Expertos da las gracias también a la UNMIS, a los organismos de las Naciones Unidas en Nueva York y en Ginebra y a otros agentes, en particular a las ONG, que proporcionaron información sobre el actual estado de aplicación de las recomendaciones conforme a los plazos e indicadores especificados por el Grupo de Expertos en su primer informe. | UN | 17- كما يتوجه فريق الخبراء بالشكر إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان (أنمِس)، ووكالات الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف، وجميع الجهات الأخرى، ومن بينها المنظمات غير الحكومية، التي قدمت معلومات عن الحالة الراهنة لتنفيذ التوصيات وفقاً للمُهَل الزمنية والمؤشرات التي حدّدها فريق الخبراء في تقريره الأول. |
Los días 18 y 25 de enero de 2010, el Comité celebró sesiones públicas oficiosas con representantes de organizaciones no gubernamentales que proporcionaron información sobre la aplicación de la Convención en los ocho Estados partes que presentaban informes al Comité en el 45o período de sesiones. | UN | 10 - وفي 18 و 25 كانون الثاني/يناير 2010، عقدت اللجنة جلسات علنية غير رسمية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين قدموا معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الدول الثماني الأطراف التي قدمت تقارير إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين. |
El 9 y el 14 de marzo de 2011, el Comité celebró vídeo y teleconferencias con víctimas y testigos israelíes que le proporcionaron información sobre los daños físicos y materiales que habían sufrido como consecuencia directa de los ataques con cohetes lanzados desde la Franja de Gaza. | UN | وفي يومي 9 و14 آذار/مارس 2011، عقدت اللجنة مؤتمرات بالفيديو وبالهاتف مع ضحايا وشهود إسرائيليين قدموا معلومات عن الضرر الإنساني والنفسي الذي لحقهم كنتيجة مباشرة للهجمات الصاروخية التي تشن من قطاع غزة. |
A través de los informes nacionales, los Estados proporcionaron información sobre sus mejores prácticas para la aplicación y también sobre la cooperación bilateral, regional e internacional y la asistencia que habían prestado y que podían prestar para tal fin. | UN | وقدمت الدول، من خلال التقارير الوطنية، معلومات عن أفضل ممارساتها في تنفيذ الصك، وقدمت معلومات عن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، وجهود المساعدة التي وفرتها أو يمكن أن توفرها. |