Asimismo deberá proporcionarse información sobre cualquier mecanismo establecido para vigilar esta situación. | UN | كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة. |
Deberá proporcionarse información sobre el dióxido de carbono (CO2) y, en la medida que las capacidades de las Partes lo permitan, sobre el metano (CH4) y el óxido nitroso (N2O). | UN | وينبغي تقديم معلومات عن ثاني أكسيد الكربون، وفي حدود ما تسمح به قدرات اﻷطراف، عن غاز الميثان وأكسيد النيتروز. |
Asimismo, debería proporcionarse información sobre las medidas que se estén adoptando respecto de las disposiciones para los encarcelamientos prolongados. | UN | كما ينبغي، بالمثل، تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها بصدد ترتيبات السجن الطويلة المدى. |
Cuando corresponda, también debería proporcionarse información sobre las medidas adoptadas para atender a las inquietudes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). | UN | كما ينبغي، حسب الاقتضاء، توفير معلومات عن الخطوات المتخذة للتصدي للشواغل التي أثارها مكتب المراقبة الداخلية. |
Debería proporcionarse información sobre el número de detenidos y acusados de conspirar contra el orden público y sobre la suspensión de sus derechos. | UN | وأشارت إلى ضرورة تقديم معلومات بشأن عدد من اعتقلوا ونسبت إليهم تهم التآمر على النظام العام، وبشأن تعليق حقوقهم. |
8. Debe proporcionarse información sobre el número y el porcentaje de niños que se registran después del nacimiento, y sobre el momento en que se efectúa tal registro. | UN | 8- ينبغي إتاحة معلومات عن عدد ونسبة الأطفال المسجلين بعد الولادة وتاريخ تسجيلهم. |
Deberá proporcionarse información sobre el ingreso per cápita de la mujer rural, sobre si tiene acceso a los servicios de salud materna y si se atienden las necesidades de la salud sexual de la mujer y la niña. | UN | فينبغي توفير معلومات بشأن متوسط دخل المرأة الريفية، وما إذا كان الوصول إلى خدمات صحة اﻷمومة ميسر لها، وما إذا كانت تلبي احتياجات المرأة والبنت فيما يتعلق بالصحة الجنسية. |
Asimismo deberá proporcionarse información sobre cualquier mecanismo establecido para vigilar esta situación. | UN | كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة. |
Asimismo deberá proporcionarse información sobre cualquier mecanismo establecido para vigilar esta situación. | UN | كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة. |
Deberá también proporcionarse información sobre penas y sanciones efectivas impuestas en casos de condenas por discriminación racial o racismo. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن العقوبات والجزاءات المفروضة في حالات الإدانة بالعنصرية أو التمييز العنصري. |
Asimismo deberá proporcionarse información sobre cualquier mecanismo establecido para vigilar esta situación. | UN | كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة. |
Asimismo deberá proporcionarse información sobre cualquier mecanismo establecido para vigilar esta situación. | UN | كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة. |
Si no se dispone de ese tipo de información, puede proporcionarse información sobre las tendencias y situaciones, indicando asimismo la fuente de esa información. | UN | وفي حال عدم توفر هذه المعلومات، يمكن تقديم معلومات عن الاتجاهات والحالات مع بيان مصادر هذه المعلومات. |
El Presidente y el representante de la Comunidad Europea estimaron que en las notas de los estados financieros debía proporcionarse información sobre los cambios en los componentes del capital social del banco, en vez de consignar esa información en un estado aparte. | UN | ورأى الرئيس وممثل الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي تقديم معلومات عن التغيرات في حسابات رأس المال السهمي للمصارف، في حواشي البيانات المالية بدلاً من أن تشكل بياناً أساسياً منفصلاً. |
Sin embargo, debería proporcionarse información sobre el tiempo que ha llevado aplicar las recomendaciones para que la Quinta Comisión pueda determinar claramente la prioridad que se da a esa importante actividad. | UN | غير أنه ينبغي تقديم معلومات عن الزمن المستغرق لتنفيذ التوصيات حتى يمكن للجنة الخامسة أن تحدد بوضوح الأولوية التي يجري إيلاؤها لهذا النشاط الهام. |
Además, la Comisión Consultiva ha señalado que debe proporcionarse información sobre el proceso de selección y sobre la participación en él de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد ذكرت اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم معلومات عن عملية الانتقاء وعن مشاركة مكتب إدارة الموارد البشرية في تلك العملية. |
Debería proporcionarse información sobre la modernización de los procesos y procedimientos de trabajo de la División en la próxima solicitud presupuestaria. | UN | وينبغي توفير معلومات عن تحديث العمليات والإجراءات الخاصة بعمل الشعبة في تقرير الميزانية المقبل. |
Debería proporcionarse información sobre la modernización de los procesos y procedimientos de trabajo de la División [de Contaduría General] en la próxima solicitud presupuestaria. | UN | ينبغي توفير معلومات عن تحديث العمليات والإجراءات الخاصة بعمل الشعبة في تقرير الميزانية المقبل. |
En particular, deberá proporcionarse información sobre: | UN | وينبغي بصفة خاصة تقديم معلومات بشأن ما يلي: |
8. Debe proporcionarse información sobre el número y el porcentaje de niños que se registran después del nacimiento, y sobre el momento en que se efectúa tal registro. | UN | 8- ينبغي إتاحة معلومات عن عدد ونسبة الأطفال المسجلين بعد الولادة وتاريخ تسجيلهم. |
Asimismo debería proporcionarse información sobre las medidas adicionales que deberían adoptar la Secretaría y la Asamblea General para que la liquidación de las misiones se lleve a cabo en forma más eficiente y rápida. | UN | وينبغي أيضا توفير معلومات بشأن ما سيتخذ من خطوات إضافية، سواء من جانب اﻷمانة العامة أو من جانب الجمعية العامة، من أجل زيادة كفاءة تصفية البعثات وإنجاز ذلك في الوقت المحدد. |
Si bien expresó su reconocimiento por la continua labor sobre el VIH/SIDA, otra delegación dijo que en las recomendaciones finales sobre los programas debería hacerse más referencia a las asociaciones con los donantes, los organismos técnicos y los programas bilaterales, y proporcionarse información sobre las actividades de orientación educacional y las medidas relativas a la transmisión vertical del VIH. | UN | 50 - وقال وفد آخر، في معرض إعرابه عن التقدير لمواصلة العمل في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إن التوصية الختامية التي تهم البرنامج القطري ستذكر المزيد عن الشراكات القائمة مع المانحين والوكالات الفنية والبرامج الثنائية، كما أنها ستقدم معلومات عن الإرشاد التعليمي وعن الإجراءات التي تتعلق بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى أطفالهن. |
En este contexto, debería proporcionarse información sobre todo lo que se haya hecho para redistribuir puestos antes de crear otros nuevos y las razones por las que no puede hacerse cargo de las funciones en cuestión el titular del puesto, en el caso de las solicitudes de reclasificación, o el personal existente, en el caso de las solicitudes de nuevos puestos. | UN | وفي هذا السياق، يجب تقديم معلومات تبين الجهود التي بذلت لإعادة توزيع الوظائف، قبل استحداث وظائف جديدة، وسبب عدم تمكن شاغل الوظيفة الحالي، في حالة طلبات إعادة التصنيف، أو الموظفون الموجودون حاليا، في حالة طلبات الوظائف الجديدة، من تحمل المسؤوليات المراد تغطيتها. |