"proporcionen al" - Translation from Spanish to Arabic

    • تزود
        
    • يوفرا
        
    • بتزويد
        
    • يقدما إلى
        
    • توافي
        
    • تزوِّد
        
    • يرجى موافاة
        
    Es importante que los Estados Miembros proporcionen al sistema de las Naciones Unidas los medios y recursos requeridos para que cumpla las tareas que se le han encomendado. UN ومن المهم أن تزود الدول اﻷعضاء منظومة اﻷمم المتحدة بالسبل والموارد المطلوبــة للوفـاء بالمهام الموكلــة إليهــا.
    Por consiguiente, Bahrein insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que proporcionen al Secretario General la información necesaria para aplicar la Declaración. UN ولذا، تحث البحرين جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تزود الأمين العام بالمعلومات اللازمة لتنفيذ الإعلان.
    16. Pide al Secretario General y al Alto Comisionado que proporcionen al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros necesarios para el desempeño eficaz de su mandato; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية أن يوفرا كافة الموارد البشرية والمالية الضرورية لتمكين المقرر الخاص من تنفيذ مهام ولايته تنفيذا فعالا؛
    14. Pide al Secretario General y al Alto Comisionado que proporcionen al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros necesarios para el desempeño eficaz de su mandato; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام والمفوض السامي أن يوفرا كافة الموارد البشرية والمالية الضرورية لتمكين المقرر الخاص من تنفيذ مهام ولايته تنفيذا فعالا؛
    Exhorta a todos los gobiernos y organizaciones intergubernamentales a que, con la asistencia de las organizaciones no gubernamentales cuando corresponda, proporcionen al Relator Especial, para que pueda cumplir su mandato, información pertinente sobre las situaciones especiales que se dan en los diversos países; UN " ١٣ - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية أن تقوم، مستعينة بالمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، بتزويد المقرر الخاص بالمعلومات ذات الصلة استنادا إلى أوضاع خاصة في بلدان شتى كيما تمكنه من الاضطلاع بولايته؛
    A fin de ayudar a esta importante labor, pedimos al Secretario General y al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica que proporcionen al Consejo un informe consolidado sobre la marcha de los trabajos con intervalos de seis meses. UN ونطلب إلى اﻷمين العام والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدما إلى المجلس تقريرا مرحليا موحدا كل ستة أشهر، من أجل مساعدة المجلس في هذه المهمة الهامة.
    Por favor, permítaseme hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que proporcionen al Secretario General observaciones e ideas constructivas que puedan contribuir a la labor del Grupo de Expertos y de esa manera mejorar la operación y la eficacia del sistema de presentación de informes. UN وأود أن أناشد الدول الأعضاء أن توافي الأمين العام بتعليقات وأفكار بنّاءة يمكنها أن تثري عمل فريق الخبراء، وتحسِّن، بالتالي، عملية نظام الإبلاغ وفعاليته.
    Es fundamental que se proporcionen al centro de coordinación los recursos humanos, administrativos y de gestión necesarios que le permitan cumplir con sus funciones de manera eficaz. UN ومن الضروري أن تزود جهة التنسيق بالموارد البشرية والتنظيمية والإدارية اللازمة لها للاضطلاع بمهامها بفعالية.
    Se espera que los resultados del estudio proporcionen al equipo de Umoja información sobre las mejores prácticas aplicables en las fases de construcción y despliegue, con objeto de reducir los costos para Umoja. UN ومن المتوقع أن تزود الدراسة فريق أوموجا بمعلومات عن أفضل الممارسات لبناء ونشر المراحل بهدف خفض تكاليف أوموجا.
    A partir de esta experiencia, deseamos alentar a las Naciones Unidas a que proporcionen al tribunal internacional que ha de crearse en Rwanda los medios necesarios para su debido funcionamiento con el fin de evitarnos mayores disgustos y tragedias. UN وفي ضوء هذه التجربة، نشجع اﻷمم المتحدة على أن تزود المحكمة الدولية التي ستنشأ في رواندا بالوسائل الكفيلة بتمكينها من العمل على النحو الواجب كيما تجنبنا المزيد من الاحباطات والمآسي.
    Los esfuerzos actuales en la esfera de la gestión de los conocimientos podrían ayudar a mejorar la situación, siempre que los organismos que no tienen representación sobre el terreno proporcionen al sistema sus conocimientos en los países en que son necesarios. UN وقد تُساعد الجهود المبذولة حاليا في مجال تدبير المعرفة على تحسين هذه الوضعية، ما دامت المنظمات غير الممثلة ميدانيا تزود المنظومة بخبرتها في البلدان التي تحتاج إلى ذلك.
    Para apoyar ese esfuerzo, se pide a esas Partes que proporcionen al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica información sobre la cantidad de existencias de sustancias que agotan el ozono contaminadas o decomisadas que ya tienen listas para su destrucción y en espera de ésta. UN وبغية دعم هذا الجهد يتعين على هذه الأطراف أن تزود فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالمعلومات عن كمية المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون الملوثة أو المصادرة الجاهزة والتي تنتظر التدمير.
    16. Pide al Secretario General y al Alto Comisionado que proporcionen al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros necesarios para el desempeño eficaz de su mandato; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام والمفوض السامي أن يوفرا كافة الموارد البشرية والمالية الضرورية لتمكين المقرر الخاص من تنفيذ مهام ولايته تنفيذا فعالا؛
    14. Pide al Secretario General y al Alto Comisionado que proporcionen al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros necesarios para el desempeño eficaz de su mandato; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام والمفوض السامي أن يوفرا كافة الموارد البشرية والمالية الضرورية لتمكين المقرر الخاص من تنفيذ مهام ولايته تنفيذا فعالا؛
    16. Pide al Secretario General y al Alto Comisionado que proporcionen al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros necesarios para el desempeño eficaz de su mandato; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام والمفوض السامي أن يوفرا كافة الموارد البشرية والمالية الضرورية لتمكين المقرر الخاص من تنفيذ مهام ولايته تنفيذا فعالا؛
    16. Pide al Secretario General y al Alto Comisionado que proporcionen al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros necesarios para el desempeño eficaz de su mandato; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية أن يوفرا كافة الموارد البشرية والمالية الضرورية لتمكين المقرر الخاص من تنفيذ مهام ولايته تنفيذا فعالا؛
    Exhorta a todos los gobiernos y organizaciones intergubernamentales a que, con la asistencia de las organizaciones no gubernamentales cuando corresponda, proporcionen al Relator Especial la información necesaria para que este pueda cumplir su mandato; UN ١٣ - تدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية بأن تقوم، مستعينة بالمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، بتزويد المقرر الخاص بالمعلومات ذات الصلة كيما تمكﱢنه من الاضطلاع بولايته؛
    13. Exhorta a todos los gobiernos y organizaciones intergubernamentales a que, con la asistencia de las organizaciones no gubernamentales cuando corresponda, proporcionen al Relator Especial la información necesaria para que pueda cumplir su mandato; UN ١٣ - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية بأن تقوم، مستعينة بالمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، بتزويد المقرر الخاص بالمعلومات ذات الصلة كيما تمكﱢنه من الاضطلاع بولايته؛
    15. Exhorta a todos los gobiernos y organizaciones intergubernamentales a que, con la asistencia de las organizaciones no gubernamentales cuando corresponda, proporcionen al Relator Especial la información necesaria para que pueda cumplir su mandato; UN ١٥ - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية أن تقوم، مستعينة بالمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، بتزويد المقرر الخاص بالمعلومات ذات الصلة كيما تمكنه من الاضطلاع بولايته؛
    8. Solicita al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcionen al grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta todos los recursos humanos y financieros necesarios para el desempeño de su mandato. UN يرجو من الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما إلى الفريق العامل الدولي المفتوح العضوية جميع الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايته.
    14. Exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes a que informen al Comité, según proceda, de los ámbitos en que podrían prestar asistencia; y exhorta a los Estados y a esas organizaciones, si aún no lo han hecho, a que proporcionen al Comité 1540 un punto de contacto para la asistencia a más tardar el 31 de agosto de 2011; UN 14 - يحث الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة على القيام، حسب الاقتضاء، بإبلاغ اللجنة بالمجالات التي يمكن لها تقديم المساعدة فيها؛ ويطلب إلى الدول وتلك المنظمات أن توافي لجنة القرار 1540 بجهة الاتصال لأغراض المساعدة بحلول 31 آب/أغسطس 2011، إن لم تكن قد فعلت ذلك سابقا؛
    En el caso de que la Asamblea General apruebe una resolución en virtud de la cual las Naciones Unidas proporcionen al Instituto espacio de oficinas libre de gastos de alquiler y mantenimiento, sería necesaria una consignación adicional de 293.000 dólares aparte de los recursos propuestos en la sección 27, Servicios de gestión y servicios centrales de apoyo, del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN 27 - في حالة اتخاذ الجمعية العامة القرار الذي يقضي بأن تزوِّد الأمم المتحدة المعهد بحيز للمكاتب مجانا من حيث الإيجار والصيانة، سيلزم رصد اعتماد إضافي بمبلغ 000 293 دولار زيادة عن الموارد المقترحة في إطار الباب 27، خدمات الدعم الإداري والمركزي، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    6. proporcionen al Comité una actualización de los datos contenidos en el informe que hayan sido sustituidos por datos más recientes recopilados o que hayan quedado afectados como resultado de nuevos acontecimientos. UN 6- يرجى موافاة اللجنة بتحديث لأي بيانات وردت في التقرير ويعتقد أنها تقادمت جراء جمع بيانات أحدث منها أو طرأت مستجدات أثرت عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more