La propuesta actual no refleja el deseo de la Asamblea General de utilizar el nuevo local de la manera más económica posible. | UN | وقالت إن المقترح الحالي لا يعكس رغبة الجمعية العامة في جني أكبر قدر من الفوائد الاقتصادية من المرفق الجديد. |
La MINURSO ha reducido sus necesidades de combustible de aviones en su propuesta actual. | UN | قلصت البعثة احتياجاتها من وقود الطيران في المقترح الحالي |
Por lo tanto, la Comisión cuestionó la urgencia de que la Asamblea General adopte una decisión respecto de la aprobación de la propuesta actual. | UN | ولذلك شككت اللجنة في مدى إلحاح الحاجة إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بقبول المقترح الحالي. |
La propuesta actual es que se convierta en un puesto de plantilla. | UN | ويدعو الاقتراح الحالي إلى تحويلها إلى وظيفة ثابتة. |
1B modificada por la propuesta actual | UN | ١ باء المعدل المقترح حاليا |
Además, la Asamblea General tal vez desee solicitar al Secretario General que amplíe el alcance de la propuesta actual. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في أن تطلب إلى الأمين العام توسيع نطاق المقترح الحالي. |
La propuesta actual incluye la conclusión de las siguientes seis evaluaciones temáticas y de efectos directos iniciadas en el período 2013-2014: | UN | 41 - ويتضمن المقترح الحالي إنجاز التقييمات المواضيعية وتقييمات الآثار الستة التالية التي شُرع فيها في الفترة 2013-2014: |
Aunque el Tribunal examinó oficiosamente otra versión anterior de una propuesta de reforma y formuló observaciones sumarias al respecto, la propuesta actual fue preparada después de su último período de sesiones y la solicitud de observaciones es de fecha muy reciente. | UN | ورغم أن المحكمة نظرت بصورة غير رسمية في صيغة سابقة ومختلفة لمقترح اﻹصلاح، فإن المقترح الحالي صيغ في أعقاب الدورة اﻷخيرة للمحكمة ولم تطلب تعليقاتها إلا في فترة متأخرة تماما. |
Aunque la propuesta actual de un pequeño grupo de países es resultado de una reformulación elaborada y meticulosa, inevitablemente obtendrá el mismo resultado que todas las anteriores. | UN | ورغم كون المقترح الحالي الذي قدمه عدد صغير من البلدان نتيجة تجديد متقن ومفصل، فإنه سيؤول لا محالة إلى ما آلت إليه جميع تلك المقترحات السابقة له. |
La propuesta actual, según la cual la prima de retención se aplicaría a todos los cuadros de personal, debe reexaminarse. | UN | 73 - وأضاف أن المقترح الحالي الذي يدعو إلى تطبيق منحة احتفاظ على جميع الفئات الوظيفية يتعين إعادة النظر فيه. |
La propuesta actual consiste en prorrogar los arreglos con cargo a asistencia temporaria general por otros tres meses hasta el 30 de septiembre de 2009. | UN | ويدعو المقترح الحالي إلى تمديد الترتيب الخاص بالمساعدة المؤقتة العامة لمدة ثلاثة أشهر إضافية حتى 30 أيلول/سبتمبر 2009. |
El Secretario confirmó que la propuesta actual para el ajuste de la remuneración de los miembros del Tribunal y su pensión era resultado de la decisión adoptada en la 15ª Reunión. | UN | وأكد المسجل أن المقترح الحالي لتعديل أجور أعضاء المحكمة ومعاشاتهم التقاعدية هو متابعة للمقرر المتخذ في الاجتماع الخامس عشر. |
La propuesta actual no actualiza el nivel de recursos de acuerdo con el nuevo cálculo de costos no relacionados con los puestos decidido por la Asamblea General y, por lo tanto, no permite apreciar una reducción de la cantidad propuesta para el UNIDIR para el bienio siguiente. | UN | وإن المقترح الحالي لا يستكمل مستوى الموارد وفقا لإعادة تقدير التكاليف غير المتصلة بالوظائف والتي بتت فيها الجمعية العامة، ومن ثم، فإنه يُخفي تخفيض المبلغ المقترح تقديمه للمعهد لفترة السنتين التالية. |
La propuesta actual asciende a 5.404 millones de dólares antes del ajuste, o sea, un 0,2% más de lo estipulado en el esbozo del presupuesto. | UN | وقال إن المقترح الحالي يبلغ 5.404 بلايين دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، أو فوق المستوى المنصوص عليه في مخطط الميزانية بنسبة 0.2 في المائة. |
Creemos firmemente que la propuesta actual del Comité, de examinar más a fondo el impacto de la mundialización sobre los países menos adelantados, debe aplicarse antes de excluir a cualquier Estado, especialmente a la luz de las anteriores recomendaciones sobre este tema. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه قبل إخراج أي دولة من هذه القائمة، لا بد من متابعة المقترح الحالي الذي قدمتــه اللجنــة والداعي إلى دراسة أثر العولمة على أقل البلدان نموا، بمزيد من التفصيل، لا سيما في ضوء توصياتها السابقة في هذا الشأن. |
La propuesta actual no hacía diferencias entre los sueldos netos de los funcionarios con y sin familiares a cargo al establecer la estructura de la escala de sueldos que se utilizaría en el experimento; por el contrario, los sueldos netos de ambas categorías de funcionarios se combinarían en una sola escala. | UN | ولا يميز المقترح الحالي بين معدلات المرتبات الصافية للموظفين غير المعيلين والموظفين المعيلين في إنشاء هيكل جدول المرتبات الذي سيستعمل في الدراسة النموذجية. وبدلا من ذلك سيتم دمج المرتبات الصافية للموظفين غير المعيلين والموظفين المعيلين في جدول واحد في نطاق الدراسة. |
La propuesta actual se inclina demasiado hacia un enfoque regional, lo cual es poco deseable, ya que podría dar lugar a inconsistencias y lagunas de información en lo relativo a las especies transzonales, altamente migratorias o cosmopolitas. | UN | ونحن نلاحظ أن المقترح الحالي يميل ميلا كبيرا نحو اتباع نهج إقليمي. ونرى أن ذلك دون المستصوب، إذ أن النهج الإقليمي يمكن أن يفضي إلى تضارب وفجوات في المعلومات فيما يتعلق بالأنواع المتداخلة المناطق أو الأنواع الكثيرة الارتحال أو الأنواع العالمية. |
Le sorprende observar que la propuesta actual no sólo hace referencia a la anterior sino que refleja los mismos conceptos que no había aceptado la Asamblea General. | UN | وأبدى دهشته لما لاحظه من أن الاقتراح الحالي لا يشير فقط إلى الاقتراح السابق، ولكنه يعكس نفس المفاهيم التي لم تقبلها الجمعية العامة. |
La propuesta actual propugna la creación de una red mundial de observación en los ecosistemas de alta montaña. | UN | ويدعو الاقتراح الحالي إلى إقامة شبكة رقابة عالمية في مجال النظم الإيكولوجية للجبال الشاهقة. |
Le preocupa que la propuesta actual del Secretario General presente algunos de los problemas de la propuesta anterior. | UN | ومما يثير القلق، كما أفاد، أن الاقتراح الحالي للأمين العام يتضمن بعضاً من المشاكل عينها التي واجهت الاقتراح السابق. |
2A modificada por la propuesta actual | UN | ٢ ألف المعدل المقترح حاليا |
Las inminentes negociaciones sobre el presupuesto se referirán no sólo a la propuesta actual sino también a todas las demás propuestas que se incluyan en la consignación revisada final, que no debe superar una cifra razonable. | UN | ولن يكون للمفاوضات الوشيكة بشأن الميزانية صلة بالمقترح الحالي فحسب، إنما أيضا بجميع المقترحات الأخرى التي ستدرج في الاعتماد المنقح النهائي، الذي يجب الإبقاء عليه عند رقم معقول. |