Respaldamos la propuesta contenida en el documento L.1 y aceptamos las declaraciones presidenciales complementarias. | UN | ونحن ندعم المقترح الوارد في الوثيقة L.1 ونوافق على البيانات الرئاسية التكميلية. |
Considerando que la propuesta contenida en el documento DP/1997/29 respondía a las obligaciones de autofinanciación de la Oficina, la Junta Ejecutiva la hizo suya. | UN | ونظر المجلس التنفيذي المقترح الوارد في الوثيقة DP/1997/29 للوفاء بالتزامات التمويل الذاتي للمكتب، واعتمده. |
Examen de la propuesta contenida en el documento A/AC.264/2003/DP.1 | UN | النظر في المقترح الوارد في الوثيقة A/AC.264/2003/DP.1 |
42. Por último, la delegación de Moldova apoya plenamente la propuesta contenida en el documento A/C.6/49/L.3. | UN | ٤٢ - وأخيرا، قال المتحدث إن وفده يؤيد تأييدا كاملا الاقتراح الوارد في الوثيقة A/C.6/49/L.3. |
¿Puedo considerar que la Asamblea aprueba la propuesta contenida en el documento A/53/389? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على الاقتراح الوارد في الوثيقة A/53/389؟ |
Examen de la propuesta contenida en el documento A/AC.264/2003/DP.2 | UN | النظر في المقترح الوارد في الوثيقة A/AC.264/2003/DP.2 |
Por ello, el Canadá votará a favor de la enmienda propuesta contenida en el documento A/65/L.53. | UN | ولتلك الأسباب، ستصوت كندا مؤيدة ً للتعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/65/L.53. |
Nos complacería mucho trabajar sobre la base de la propuesta contenida en el documento CD/1889. | UN | وسنكون مسرورين جداً بالعمل على أساس المقترح الوارد في الوثيقة CD/1889. |
La propuesta, contenida en el documento CD/1624, tiene el mérito de estar dotada de lo que en el lenguaje diplomático se denomina una cierta " ambigüedad constructiva " que podría seguir explorándose. | UN | ويتميز المقترح الوارد في الوثيقة CD/1624 بأنه يتضمن ما يصطلح عليه باللغة الدبلوماسية ب " الغموض البناء " الذي يمكن مواصلة استكشافه. |
Apoyaban por tanto la propuesta, contenida en el documento A/AC.264/2005/DP.1, de que se eliminasen los corchetes del texto del Presidente. | UN | وبالتالي، أيدت هذه الوفود المقترح الوارد في الوثيقة A/AC.264/2005/DP.1، والقاضي بإزالة الأقواس المعقوفة المحيطة بنص الرئيس. |
Cabe señalar que se hizo una propuesta escrita con respecto al párrafo del preámbulo, que tendría por objeto enmendar la propuesta contenida en el documento A/C.6/60/INF.2. | UN | 4 - ومن الجدير بالذكر أنه قد قدم اقتراح مكتوب فيما يختص بفقرة الديباجة، تتوخى تعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.6/60/INF.2. |
El representante de Australia se refirió a la propuesta contenida en el documento UNEP/Ozl.Pro/ImpCom/35/7, explicó que se basaba en la experiencia de Australia como miembro del Comité de Aplicación durante los cuatro años anteriores. | UN | 249- استرعى ممثل أستراليا الانتباه إلى المقترح الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/7، موضحاً أنه يقوم على أساس تجربة أستراليا كعضو في لجنة التنفيذ خلال السنوات الأربع السابقة. |
La Unión Europea no se opondrá a la propuesta contenida en el documento CD/2007/L.1 y considera aceptables los términos relativos a un tratado de prohibición de la producción de material fisionable que figuran en el documento. | UN | ولن يعارض الاتحاد الأوروبي المقترح الوارد في الوثيقة CT/2007/L.1، وبوسعه أن يقبل الصيغة الواردة فيها بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
10. El Presidente invita a la Comisión a iniciar la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución VI y la enmienda propuesta contenida en el documento A/C.4/63/L.6. Esta última se abordará en primer lugar, de conformidad con el artículo 130 del reglamento. | UN | 10 - الرئيس: قال إن اللجنة ينبغي لها أن تمضي إلى البت في مشروع القرار السادس والتعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.4/63/L.6؛ ووفقا للمادة 130 من النظام الداخلي سيجري البت في التعديل أولا. |
Se llegó a la conclusión de que la Conferencia en su segundo período de sesiones debía tener ante sí la propuesta contenida en el documento SAICM/InfDisc/5, modificada para incluir las salvedades indicadas anteriormente. | UN | وقد انتهت المناقشات إلى ضرورة عرض المقترح الوارد في الوثيقة SAICM/InfDisc/5 على المؤتمر في دورته الثانية مع التعديلات اللازمة لبيان هذا الاختلاف. |
Se llegó a la conclusión de que la Conferencia en su segundo período de sesiones debía tener ante sí la propuesta contenida en el documento SAICM/InfDisc/5, modificada para incluir las salvedades indicadas anteriormente. | UN | وقد انتهت المناقشات إلى ضرورة عرض المقترح الوارد في الوثيقة SAICM/InfDisc/5 على المؤتمر في دورته الثانية مع التعديلات اللازمة لبيان هذا الاختلاف. |
El representante de China presentó la propuesta contenida en el documento SPLOS/196, explicando que la cuestión se había planteado en un contexto general, sin pretender lograr un acuerdo en torno a la interpretación de la Convención. | UN | 11 - وعرض ممثل الصين المقترح الوارد في الوثيقة SPLOS/196، وبين أن المسألة تجري إثارتها في سياق عام وبنية عدم التوصل إلى اتفاق بشأن تفسير الاتفاقية. |
Modifíquese la propuesta contenida en el documento A/AC.252/2005/WP.4 para que diga como sigue: | UN | يعدّل الاقتراح الوارد في الوثيقة A/AC.252/2005/WP.4 ليصبح كما يلي: |
Modifíquese la propuesta contenida en el documento A/AC.252/2005/WP.4 para que diga como sigue: | UN | يعدّل الاقتراح الوارد في الوثيقة A/AC.252/2005/WP.4 ليصبح كما يلي: |
F. propuesta contenida en el documento A/C.3/65/L.7 | UN | واو - الاقتراح الوارد في الوثيقة A/C.3/65/L.7 |
El experto de Alemania pidió que se distribuyera oficialmente su propuesta contenida en el documento INF.45, a fin de examinarla en el siguiente bienio y reiteró que ni las Recomendaciones ni el Manual de pruebas y criterios deberían ser modificados hasta el período de sesiones de 1998 del Comité. | UN | ٣٧١ - وطلب الخبير من ألمانيا أن يعمم رسميا اقتراحه الوارد في الوثيقة INF.45 بوصفه وثيقة رسمية للمناقشة في فترة السنتين القادمة وأعاد تأكيد رأيه الداعي إلى عدم تعديل التوصيات أو دليل التجارب والمعايير الى أن تنعقد دورة اللجنة لعام ١٩٩٨. |