"propuesta de crear" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقترحة
        
    • اقتراح إنشاء
        
    • الاقتراح بإنشاء
        
    • باقتراح إنشاء
        
    • مقترح إنشاء
        
    • المقترح إنشاؤها
        
    • اقتراح بإنشاء
        
    • اقتراحا بإنشاء
        
    • المقترح الداعي إلى إنشاء
        
    • المقترح بإنشاء
        
    • الإنشاء المقترح
        
    • المقترح المتعلق بإنشاء
        
    • الاقتراح الداعي إلى إنشاء
        
    • لاقتراح إنشاء
        
    • المقترح الداعي إلى استحداث
        
    Que examine periódicamente la dotación de personal de las misiones, teniendo en cuenta, en particular, el mandato y concepto de operaciones de la misión, y que refleje los resultados de ese examen en sus propuestas presupuestarias, justificando plenamente cualquier propuesta de crear puestos adicionales. UN استعراض الهيكل الوظيفي للبعثة بشكل مستمر، مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتوضيح ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأي وظائف إضافية مقترحة.
    Se debe examinar periódicamente la dotación de personal de las misiones, teniendo en cuenta, en particular, el mandato y concepto de operaciones de la misión, y reflejar los resultados de ese examen en sus propuestas presupuestarias, justificando plenamente cualquier propuesta de crear puestos adicionales. UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة.
    Dijeron, en particular, que la propuesta de crear un grupo de trabajo entre período de sesiones era prematura. UN وقالوا على وجه الخصوص إن اقتراح إنشاء فريق عامل فيما بين الدورات أمر سابق لأوانه.
    A continuación figura un sumario de las iniciativas de gestión que se han de examinar, además de la propuesta de crear una Oficina de Inspector General: UN فيما يلي موجز للمبادرات اﻹدارية التي سينظر فيها علاوة على اقتراح إنشاء وظيفة مفتش عام:
    También apoyamos, como cuestión urgente, la propuesta de crear una Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ونؤيد أيضا على سبيل اﻹلحاح الاقتراح بإنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان.
    El Comité acoge también con satisfacción la propuesta de crear la Oficina del Defensor del Pueblo, dotada de facultades para conocer de las denuncias de particulares. UN وترحب اللجنة أيضا باقتراح إنشاء مكتب أمين المظالم تكون له سلطة النظر في الشكاوى الفردية.
    El Sindicato apoya igualmente la propuesta de crear un Grupo de Mediación de nivel bastante elevado para que pueda desempeñar su cometido con toda independencia. UN والاتحاد يؤيد أيضا مقترح إنشاء فريق وساطة رفيع المستوى ليتمكن من القيام بدوره باستقلالية كاملة.
    La diferencia también se debe a la propuesta de crear un puesto adicional del cuadro del Servicio Móvil en la División de Apoyo a la Misión. UN وبالإضافة إلى ذلك، تغطي الاعتمادات تكاليف الوظيفة الإضافية من فئة الخدمات الميدانية المقترح إنشاؤها في شعبة دعم البعثة. 279.7 دولار 8.6 في المائة
    propuesta de crear un puesto de Oficial de Medio Ambiente UN وظيفة واحدة مقترحة لموظف شؤون البيئة
    III. INFORMACIÓN EN RELACIÓN CON LA propuesta de crear UN COMITÉ DE PREVENCIÓN DEL VICIO Y PROMOCIÓN DE LA VIRTUD (APARTADO O) DE LA RECOMENDACIÓN 6) UN ثالثاً - معلومات بشأن لجنة مقترحة لمنع الفساد ونشر الفضيلة (الفقرة (س) من التوصية السابعة)
    Se debe examinar periódicamente la dotación de personal de las misiones, teniendo en cuenta, en particular, el mandato y concepto de operaciones de la misión, y reflejar los resultados en sus propuestas presupuestarias, justificando plenamente cualquier propuesta de crear puestos adicionales (párr. 5). UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5).
    Examen periódico de la dotación de personal de las misiones, teniendo en cuenta, en particular, el mandato y concepto de operaciones de la misión, e inclusión de los resultados de ese examen en sus propuestas presupuestarias, justificando plenamente cualquier propuesta de crear puestos adicionales (párr. 5). UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5)
    No hay consenso sobre la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN وليس هناك توافق في اﻵراء علــى اقتراح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Su Presidente–Relator dijo que la propuesta de crear un foro, cuyo mandato debería ser amplio, gozaba de gran aceptación. UN وأشار رئيس الفريق العامل ومقرره إلى أن اقتراح إنشاء محفل ذي ولاية واسعة النطاق قد لاقَى قبولا واسعا.
    La propuesta de crear el Cuerpo de Protección de Kosovo (CPK) fue parte integrante del proceso de desmilitarización y un factor esencial para lograr apoyo para la desmilitarización del ELK. UN وقد جاء اقتراح إنشاء قوة حماية لكوسوفو كجزء متمم لعملية التسريح وعاملا أساسيا في كفالة دعم تسريح جيش تحرير كوسوفو.
    La Comisión recomienda que se acepte la propuesta de crear los tres nuevos puestos. UN وتوصي اللجنة بقبول الاقتراح بإنشاء الوظائف الثلاث الجديدة.
    Fiji celebra la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz. UN وتشيد فيجي باقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام.
    El Representante Especial apoya decididamente la propuesta de crear un centro de capacitación de guardianes de las prisiones como parte del servicio de formación de policías existente en la prefectura de Kibungo. UN ويؤيد الممثل الخاص بشدة مقترح إنشاء مركز تدريب لحراس السجون داخل مرفق تدريب موجود للشرطة في محافظة كيبونغو.
    propuesta de crear plazas de contratación nacional UN الوظائف الوطنية المقترح إنشاؤها
    :: propuesta de crear tres nuevos puestos de contratación internacional en apoyo del componente de policía civil y un nuevo puesto para derechos humanos UN :: اقتراح بإنشاء 3 وظائف دولية جديدة دعما لعنصر الشرطة المدنية ووظيفة جديدة واحدة لشؤون حقوق الإنسان
    Hábitat contiene también la propuesta de crear refugios, albergues o casas de acogida para mujeres, menores y adultos mayores víctimas de violencia doméstica. UN ويشمل برنامج الموئل أيضا اقتراحا بإنشاء ملاجئ أو مآوٍ أو دور ضيافة للنساء والأحداث والبالغين من ضحايا العنف المنزلي.
    Sin embargo, la Comisión recomienda que se acepte la propuesta de crear dos puestos adicionales de enfermero al nivel de servicios generales. UN غير أن اللجنة توصي بالموافقة على المقترح الداعي إلى إنشاء وظيفتين إضافيتين لممرضتين من فئة الخدمات العامة.
    La propuesta de crear el cargo de alto comisionado de derechos humanos fue una cuestión tan contenciosa en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se la remitió a este período de sesiones, para acción. UN وكان المقترح بإنشاء منصب مفوض سام لشؤون حقوق اﻹنسان من المسائل التي ثار بشأنها خلاف كبير في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، مما أدى إلى إحالته إلى هذه الدورة لاتخاذ إجراء حوله.
    La propuesta de crear cuatro nuevos puestos de personal nacional de Servicios Generales también contribuyó al aumento. UN وأسهم في هذه الزيادة أيضا الإنشاء المقترح لأربع وظائف إضافية لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة.
    La Comisión consideró que merecía la pena estudiar, con más detenimiento, esa propuesta de crear un tramo neutral que se extendiera a ambos lados del umbral. UN وقد ارتأت اللجنة أن هذا المقترح المتعلق بإنشاء منطقة محايدة حول العتبة مقترح يستحق مزيدا من الاستعراض.
    En particular, la propuesta de crear una Mesa del Comité no recibió un apoyo unánime. UN وعلى وجه الخصوص، لم يلق الاقتراح الداعي إلى إنشاء مكتب للجنة تأييدا إجماعيا.
    En este sentido, el Foro expresó su pleno respaldo a la moratoria para la captura comercial de ballenas propugnada por la Comisión Ballenera Internacional y acogió con agrado la decisión de continuar estudiando la propuesta de crear un refugio en los océanos del hemisferio sur. UN وفي هذا السياق، أعرب المحفل عن مساندته الكاملة للحظر المؤقت الذي فرضته اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان على صيد الحيتان التجاري، ورحب بالدراسة التي تجرى لاقتراح إنشاء ملاذ للمحيطات الجنوبية.
    También se han hecho numerosos comentarios sobre la propuesta de crear un segundo puesto de Alto Comisionado Auxiliar que se ocupe de la protección internacional, propuesta que será objeto de nuevos debates en los próximos meses. UN كما علق كثيرون على المقترح الداعي إلى استحداث وظيفة ثانية لمساعد الموظف السامي، تكرَّس للحماية الدولية. وسيخضع هذا المقترح لمزيد من البحث في الأشهر القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more