"propuesta de establecer" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتراح إنشاء
        
    • مقترح إنشاء
        
    • الاقتراح الداعي إلى إنشاء
        
    • باقتراح إنشاء
        
    • المقترح الداعي إلى إنشاء
        
    • المقترح المتعلق بإنشاء
        
    • اﻻقتراح المتعلق بإنشاء
        
    • الاقتراح بإنشاء
        
    • المقترح إنشاؤها
        
    • اقتراح بإنشاء
        
    • ﻻقتراح إنشاء
        
    • المقترح الداعي إلى وضع
        
    • المقترح الرامي إلى إنشاء
        
    • يقترح من إنشاء
        
    • الاقتراح الرامي إلى إنشاء
        
    Señalando la propuesta de establecer un fondo para financiar la licencia de maternidad, pregunta cómo se financiará dicho fondo. UN وفي معرض إشارتها إلى اقتراح إنشاء صندوق لتمويل إجازة الأمومة، سألت كيف سيتم تمويل هذا الصندوق.
    Su país reafirma su respaldo a la propuesta de establecer una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN وقالت إن وفد بلدها يؤكد من جديد دعمه اقتراح إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    En nuestra opinión, también debemos apoyar la propuesta de establecer el cargo de Vicesecretario General. UN ونرى أنه ينبغي لنا دعم مقترح إنشاء منصب نائب اﻷمين العام.
    Su delegación apoya la propuesta de establecer un fondo fiduciario para brindar asistencia a los terceros Estados. UN وذكر أن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة.
    Esperamos que los patrocinadores del proyecto de resolución también reconozcan y apoyen la propuesta de establecer un régimen de moderación estratégica en el Asia meridional. UN كما نأمل أن يعترف مقدمو مشروع القرار أيضا باقتراح إنشاء نظام استراتيجي لضبط النفس في جنوب آسيا وأن يؤيدوا هذا الاقتراح.
    La Unión Europea apoya la propuesta de establecer un grupo de expertos gubernamentales. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي المقترح الداعي إلى إنشاء فريق خبراء حكوميين.
    Los elementos de la propuesta de establecer un plan de seguros comercial del mercado mundial se describieron en el último informe del Secretario General. UN وشرح التقرير اﻷخير لﻷمين العام عناصر المقترح المتعلق بإنشاء نظام شامل للتأمين على أساس تجاري.
    Alentaron a que se complete el Programa de Acción inmediata, incluyendo la propuesta de establecer un código de conducta. UN وشجعوا استكمال برنامج العمل الفوري، بما فيه اقتراح إنشاء مدونة لقواعد السلوك.
    Nueva Zelandia contribuye a los arreglos de fuerzas de reserva y elogia la propuesta de establecer un cuartel general operacional de despliegue rápido de la Secretaría. UN وقد ساهمت نيوزيلندا في ترتيبات التأهب في المنظمة، وهي تزكي اقتراح إنشاء فريق عامل للتوزيع السريع بالمقر.
    La Comisión recomienda que se acepte la propuesta de establecer dos nuevos puestos en la Dependencia de Capacitación. UN وتوصي اللجنة بقبول اقتراح إنشاء الوظيفتين الجديدتين في وحدة التدريب.
    La propuesta de establecer un mecanismo de financiación común para todas las actividades de asistencia se consideró prematura. UN واعتبر مقترح إنشاء آلية تمويل مشتركة لكل أنشطة تقديم المساعدة سابقا ﻷوانه.
    Se sigue manteniendo activas consultas con respecto a la propuesta de establecer un comité asesor de auditoría independiente. UN لا تزال المشاورات تجري بشأن مقترح إنشاء لجنة استشارية مستقلة للمراجعة.
    Otras delegaciones expresaron su desacuerdo con la propuesta de establecer el comité. UN وأعربت وفود أخرى عن اعتراضها على مقترح إنشاء اللجنة.
    La propuesta de establecer esta Comisión fue hecha inicialmente por el Gobierno del Zaire. UN وكان الاقتراح الداعي إلى إنشاء هذه اللجنة قد قدم ﻷول مرة من قبل حكومة زائير.
    A ese respecto, se dio apoyo a la propuesta de establecer un fondo fiduciario para el personal proporcionado gratuitamente por los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تم تأييد الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني للموظفين الذين تقدمهم البلدان النامية دون مقابل.
    Por ese motivo, en mi carta acogía con satisfacción la propuesta de establecer el fondo de diversificación para tal efecto. UN ولذلك فقد رحبت في رسالتي باقتراح إنشاء صندوق التنويع لهذا الغرض.
    42. Su delegación apoya la propuesta de establecer una dependencia de apoyo para la aplicación. UN 42- وقال إن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي إلى إنشاء وحدة لدعم التنفيذ.
    El Gobierno del Sudán Meridional continúa haciendo un seguimiento de la propuesta de establecer una segunda ventanilla del fondo fiduciario de donantes múltiples. UN وتواصل حكومة جنوب السودان متابعة المقترح المتعلق بإنشاء نافذة ثانية للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين.
    También respaldamos la propuesta de establecer un cuarto grupo encargado de la promoción y el adelanto de la mujer. UN كما نؤيد الاقتراح بإنشاء فرقة عمل رابعة لتمكين المرأة والنهوض بها.
    El aumento de los recursos por valor de 10.000 dólares corresponde a la adquisición de equipo de automatización de oficinas para atender a la propuesta de establecer cinco nuevos puestos en la Oficina. UN 176 - تتصل الزيادة البالغة000 10 دولار في الاحتياجات باقتناء معدات التشغيل الآلي للمكاتب المرتبطة بالوظائف الخمس الجديدة المقترح إنشاؤها.
    Nuestra reacción ante la explosión nuclear de Pokharan fue la de procurar que se aceptara la propuesta de establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN وكان ردنا على انفجار بوخاران النووي هو السعي الى الموافقة على اقتراح بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    El CCISUA apoyaba la propuesta de que se tomaran medidas inmediatamente para resolver la situación de Montreal, pero no podía apoyar la propuesta de establecer índices de gastos fuera de la zona individualizados por nacionalidad. UN غير أنه لا يمكن للجنة التنسيق أن تؤيد المقترح الداعي إلى وضع أرقام قياسية تكون مفردة لكل جنسية على حدة.
    En cuarto lugar, el Consejo siguió examinando la propuesta de establecer un tribunal especial para Sierra Leona. UN ورابعا، واصل المجلس النظر في المقترح الرامي إلى إنشاء محكمة خاصة لسيراليون.
    En el anexo V se incluyen justificaciones y descripciones de funciones en relación con la propuesta de establecer 52 puestos adicionales. UN وترد في المرفق الخامس التبريرات المتصلة بما يقترح من إنشاء ٥٢ وظيفة جديدة الى جانب وصف هذه الوظائف.
    También apoya la propuesta de establecer un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza. UN وذكرت أن الجماعة أيدت كذلك الاقتراح الرامي إلى إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more