Sirvió de base a ese proyecto en primer término, la propuesta del Gobierno de El Salvador. | UN | وكان اقتراح حكومة السلفادور بمثابة اﻷساس اﻷولي لهذا البرنامج. |
propuesta del Gobierno de RWANDA SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LA | UN | اقتراح حكومة رواندا فيما يتعلق بمواصلة المساعدة التي تقدمها |
En vista de que la propuesta del Gobierno de Irlanda cambia el significado del párrafo, la oradora prefiere mantener el texto en su forma actual. | UN | وأضافت أنها تفضل الاحتفاظ بالنص كما ورد لأن اقتراح الحكومة الآيرلندية يغيّر معنى الفقرة. |
Observó también que sería necesario celebrar nuevos debates en el tercer período de sesiones de la Conferencia acerca de las demás actividades de la propuesta del Gobierno de Suiza; | UN | أشار أيضاً إلى ضرورة إجراء المزيد من المناقشات بشأن الأنشطة الأخرى الواردة في المقترح المقدم من حكومة سويسرا، وذلك إبان الدورة الثالثة للمؤتمر؛ |
La propuesta del Gobierno de México recoge las siguiente declaración sobre las preocupaciones: | UN | 13 - يشتمل مقترح حكومة المكسيك على بيان أوجه القلق التالية: |
propuesta del Gobierno de los Estados Unidos relativa a la labor futura de la CNUDMI: tema 16 del programa provisional | UN | مقترح من حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بأعمال الأونسيترال في المستقبل: البند 16 من جدول الأعمال المؤقَّت |
El Parlamento estaba considerando la propuesta del Gobierno de ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وينظر البرلمان حالياً في مقترح الحكومة الداعي إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Evaluaciones y recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud relativas a la propuesta del Gobierno de España | UN | تقييمات وتوصيات منظمة الصحة العالمية بشأن اقتراح حكومة اسبانيا |
La propuesta del Gobierno de Noruega contiene la siguiente declaración de preocupación: | UN | 12 - يحتوى اقتراح حكومة النرويج على بيان الشواغل التالي: |
Una novedad positiva desde el anterior informe sobre la estrategia de conclusión es la propuesta del Gobierno de Rwanda de abolir la pena de muerte. | UN | ومن التطورات المحمودة التي حدثت منذ صدور تقرير استراتيجية الإنجاز السابق اقتراح حكومة رواندا إلغاء عقوبة الإعدام. |
La propuesta del Gobierno de proporcionar empleo en el servicio público a 6.500 excombatientes despertó expectativas en los demás. | UN | وقد أدى اقتراح الحكومة توظيف 500 6 من المقاتلين السابقين في القطاع العام إلى رفع مستوى التوقعات لدى المقاتلين المتبقين. |
No obstante, los dirigentes de las milicias rechazaron la propuesta del Gobierno de incorporar en el programa de servicio cívico nacional a los 1.019 milicianos armados que quedaban en la zona oeste del país. | UN | غير أن قادة الميليشيات رفضوا اقتراح الحكومة الذي يدعو إلى استيعاب برنامج الخدمة المدنية الوطنية عناصر الميليشيات التي بقيت في الغرب وعددها 019 1 عنصرا. |
Dinamarca celebró que desde 1976 se estuviera aplicando una moratoria de hecho sobre la pena de muerte, pero mostró su decepción por la negativa del Consejo Consultivo Nacional a refrendar la propuesta del Gobierno de Transición de abolir completamente esta pena. | UN | ورحبت الدانمرك بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام الساري المفعول منذ عام 1976، ولكنها شعرت بخيبة الأمل من رفض المجلس الاستشاري الوطني اعتماد اقتراح الحكومة الانتقالية الداعي إلى إلغاء العقوبة نهائياً. |
Conocimientos tradicionales - propuesta del Gobierno de Italia de un proyecto experimental de creación de una red de instituciones, órganos y expertos especializada en los conocimientos tradicionales | UN | المعارف التقليدية - المقترح المقدم من حكومة إيطاليا لإقامة مشروع تجريبي لإنشاء شبكة للمؤسسات والهيئات والخبراء بشأن المعارف التقليدية |
Conocimientos tradicionales - propuesta del Gobierno de Italia de un proyecto experimental de creación de una red de instituciones, órganos y expertos especializada en los conocimientos tradicionales - Adición - Informe de la Mesa del Comité de Ciencia y Tecnología | UN | المعارف التقليدية - المقترح المقدم من حكومة إيطاليا لإقامة مشروع تجريبي لإنشاء شبكة للمؤسسات والهيئات والخبراء بشأن المعارف التقليدية - إضافة - تقرير مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا |
La propuesta del Gobierno de Suecia contiene la siguiente declaración de preocupación: | UN | 13 - يشتمل مقترح حكومة السويد على بيان أوجه القلق التالية: |
propuesta del Gobierno de los Estados Unidos relativa | UN | مقترح من حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بأعمال الأونسيترال |
La representante informó de la propuesta del Gobierno de nombrar un defensor del pueblo que se encargaría de verificar el respeto de los derechos humanos de la mujer y de la igualdad de género. | UN | ٦١٢ - وأشارت الممثلة الى مقترح الحكومة بتعيين أمين مظالم يمكن أن يعهد إليه بدور رصد حقوق اﻹنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين. |
propuesta del Gobierno de los Estados Unidos de América: | UN | اقتراح مقدَّم من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية: الأعمال المقبلة |
propuesta del Gobierno de Colombia | UN | مقترح مقدَّم من حكومة كولومبيا |
Se acogió con beneplácito la propuesta del Gobierno de velar por que las mujeres tuvieran mayor acceso legal a los bienes de sus maridos y sus padres, a través del proyecto de ley de propiedad matrimonial y sucesión; | UN | ورحبت باقتراح الحكومة الرامي إلى ضمان تعزيز انتفاع المرأة قانونا بممتلكات أزواجهن وآبائهن من خلال القانون المقترح بشأن الملكية الزوجية واﻹرث؛ |
Como se informó anteriormente, en la declaración ministerial conjunta de septiembre de 2006, el Foro de Diálogo sobre Gibraltar acogió con beneplácito la propuesta del Gobierno de España de inaugurar un centro del Instituto Cervantes en Gibraltar. | UN | 30 - ومثلما ورد في التقرير السابق، رحب منتدى الحوار بشأن جبل طارق في بيانه الوزاري المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2006 بمقترح الحكومة الإسبانية الداعي إلى افتتاح معهد سرفانطس في جبل طارق. |
Ese representante calificó la propuesta del Gobierno de México de alternativa creadora al actual método de trabajo, y consideró que de esta manera se podría entablar un diálogo constructivo que debía celebrarse en sesión plenaria. | UN | ورحب ذلك الممثل باقتراح حكومة المكسيك بوصفه بديلاً مبدعاً لأسلوب العمل الحالي. وقال إنه يرى أنه بإمكان الحوار البناء أن يسير في ذلك الاتجاه ويجب أن يتم في الجلسة العامة. |
El Presidente lee en voz alta el párrafo 4 del documento A/CN.9/578/Add.17, que contiene una propuesta del Gobierno de Azerbaiyán de añadir un nuevo párrafo al proyecto de artículo 11. | UN | 42- الرئيس: قرأ الفقرة 4 من الوثيقة A/CN.9/578/ Add.17 المحتوية على اقتراح مقدّم من حكومة أذربيجان لإضافة فقرة جديدة إلى مشروع المادة 11. |
El grupo de los siete partidarios del Acuerdo de Linas-Marcoussis mantuvo su apoyo a la propuesta del Gobierno de conceder seis representantes a las Forces Nouvelles. | UN | وأبقت مجموعة السبعة الماركوسيسيول على تأييدها لاقتراح الحكومة الذي يعني تمثيل القوات الجديدة بستة ممثلين. |