"propuesta del representante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتراح ممثل
        
    • مقترح ممثل
        
    • اﻻقتراح المقدم من ممثل
        
    • لاقتراح ممثل
        
    • المقترح المقدم من ممثل
        
    • باقتراح ممثل
        
    • اقترح ممثل
        
    • اقترحه ممثل
        
    • التي اقترحها ممثل
        
    • تقدم به ممثل
        
    • بمقترح ممثل
        
    • ترشيح من ممثل
        
    • اقتراح مقدم من ممثل
        
    • لمقترح ممثل
        
    Por lo que respecta a las Islas Vírgenes de los Esta-dos Unidos, podemos aceptar la propuesta del representante de Granada y esperar a realizar las investigaciones necesarias. UN وبالنسبة لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، يمكننا أن نقبل اقتراح ممثل غرينادا وننتظر قليلا ﻹجراء البحث اللازم.
    Sin embargo, apoyamos la propuesta del representante de Túnez y votaremos a favor del proyecto de resolución tal como está respecto a la cuestión de la controversia continuada sobre soberanía. UN ومع ذلك، نؤيد اقتراح ممثل تونس وسنصوت تأييدا لمشروع القرار كما هو فيما يتعلق بمسألة النزاع الجاري على السيادة.
    La decisión de examinar la propuesta del representante de España debe diferirse hasta que se puedan evaluar los efectos de la Ley Modelo. UN وقال إنه ينبغي إرجاء بحث ما إذا كان ينبغي تناول مقترح ممثل أسبانيا إلى حين تقييم أثر القانون النموذجي .
    Hubo algunas observaciones sobre la propuesta del representante de la Federación de Rusia. UN وكانت هناك أيضا بعض التعليقات بشأن مقترح ممثل الاتحاد الروسي.
    A ese respecto apoya la propuesta del representante de los Estados Unidos de que se establezcan criterios para el otorgamiento de esa condición. UN وفي هذا الصدد أعرب عن تأييده لاقتراح ممثل الولايات المتحدة بوضع معايير لمنح مركز المراقب.
    Por esta razón, apoya la propuesta del representante de los Estados Unidos de que establezca un grupo de trabajo para que examine todos los aspectos de la cuestión. UN وهكذا فإن وفده يؤيد اقتراح ممثل الولايات المتحدة بإنشاء فريق عمل من أجل دراسة تلك المسألة من جميع جوانبها عن كثب.
    La Asamblea General, a propuesta del representante de Italia, decide examinar el tema en el mes de diciembre, antes de entrar en receso. UN وقررت الجمعية العامة بناء على اقتراح ممثل إيطاليا، أن تنظر في البند قبل فض الدورة هذا الشهر.
    A propuesta del representante de Zambia, la Comisión decide aplazar su decisión sobre el proyecto de resolución hasta la sesión siguiente. UN وبناء على اقتراح ممثل زامبيا، قررت اللجنة إرجاء البت في مشروع القرار إلى الجلسة القادمة.
    En la 42ª sesión, celebrada el 25 de julio, a propuesta del representante de Bangladesh, el Consejo decidió aplazar el examen del proyecto de resolución. UN ١٢ - وفي الجلسة ٤٢، المعقودة في ٢٥ تموز/يوليه، وبناء على اقتراح ممثل بنغلاديش، قرر المجلس، إرجاء النظر في مشروع القرار.
    Por consiguiente, aprueba la propuesta del representante de Canadá de suprimir el artículo 8. UN ولذلك فانه يؤيد اقتراح ممثل كندا بحذف المادة 8.
    Creo que la propuesta del representante de Antigua y Barbuda es muy sabia. UN وأعتقد أن اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا سليم تماما.
    Se manifiesta en contra de la propuesta del representante de Australia dado que, como lo ha señalado el representante de México, se referiría a un elemento subjetivo. UN واعترض على مقترح ممثل أستراليا ﻷنه ، كما سبق أن قال ممثل المكسيك ، سوف ينطوي على عنصر ليس موضوعيا .
    La propuesta del representante de México es útil ya que daría al juez alguna flexibilidad para decidir sobre el medio de comunicación más apropiado. UN وقال إن مقترح ممثل المكسيك قيﱢم من حيث أنه سوف يعطي القاضي قدرا من المرونة عند تقرير أنسب وسيلة للاتصال .
    Prefiere la propuesta del representante de México. UN وقال إن مقترح ممثل المكسيك ربمـا يكـون أفضل .
    Propone que se suprima la segunda oración del párrafo 16 y que se inserte una referencia a las deliberaciones posteriores sobre la propuesta del representante de España. UN واقترح حذف الجملة الثانية من الفقرة ١٦ وإدراج إسناد ترافقي إلى المناقشة اللاحقة حول مقترح ممثل اسبانيا .
    Si no me equivoco, en ese párrafo, según la propuesta del representante de Cuba, debería decir: UN وما لم أكن خاطئا، فتلك الفقرة، وفقا لاقتراح ممثل كوبا، ينبغي أن تنص على ما يلي:
    De no ser así, y en caso de que se acepte la propuesta del representante de México de emplear el término " comunicación " o " declaración " , no hará falta un párrafo separado en el artículo 13. UN وإن لم يكن الوضع كذلك، وقُبل المقترح المقدم من ممثل المكسيك باستخدام مصطلح " إبلاغ " أو مصطلح " بيان " ، فسيصبح من الضروري إضافة فقرة منفصلة في المادة ١٣.
    En relación con la propuesta del representante de Guinea Ecuatorial, el orador se remite al párrafo 9 del proyecto de resolución. UN وفيما يتعلق باقتراح ممثل غينيا الاستوائية، فإن الفقرة 9 من مشروع القرار تؤدي الغرض.
    En la misma sesión, el representante de Mauritania presentó una moción, de conformidad con el artículo 50 del reglamento del Consejo, para que el debate sobre la propuesta del representante de Alemania, se aplazara hasta una etapa posterior del período de sesiones. UN 114 - وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل موريتانيا تأجيل مناقشة المقترح الذي تقدم به ممثل ألمانيا إلى وقت لاحق من الدورة.
    El PRESIDENTE dice que entiende que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que tome nota del documento A/49/98 y Corr.1 y Add.1 y 2, y del documento A/49/418, y pida al Secretario General que le presente un informe sobre el sistema de evaluación de la actuación profesional en su quincuagésimo tercer período de sesiones, conforme a la propuesta del representante de Francia. UN ٤٤ - الرئيس: ذكر أنه وفقا لما فهمه أن اللجنة قد قررت أن توصي الجمعية العامة بأن تأخذ علما بالوثائق A/49/98 والتصويب اﻷول لها، واﻹضافة اﻷولى واﻹضافة الثانية والوثيقة A/49/418، وأن تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن نظام تقدير اﻷداء في الدورة الثالثة والخمسين، وذلك وفقا لما اقترحه ممثل فرنسا.
    La propuesta del representante de España, con la adición sugerida por el representante de Italia, también sería aceptable como solución de transacción, aunque su preferencia se inclina por el texto actual. UN وقال إن المقترح المقدم من ممثل أسبانيا ، مع اﻹضافة التي اقترحها ممثل إيطاليا ، يمكن أن تقبل كحل وسط ، إلا إنه يفضل النص الحالي بعض الشيء .
    Por ello, apoyo la propuesta del representante de Argelia. UN ومن وجهة نظر الالتزام الحازم بالمساواة، فإنني أؤيد الاقتراح الذي تقدم به ممثل الجزائر.
    El representante del Sudán, reiterando su postura de no tomar decisión alguna mientras la organización no diera respuesta satisfactoria a las preguntas pendientes, presentó una moción para que no se adoptara ninguna medida sobre la propuesta del representante de Bélgica. UN ودعا ممثل السودان الذي كرر موقفه بعدم اتخاذ أي إجراء ما دامت هناك أسئلة تنتظر الحصول على جواب شاف من المنظمة إلى عدم اتخاذ إجراء في ما يتعلق بمقترح ممثل بلجيكا.
    2. En su octava sesión, celebrada el 16 de mayo, a propuesta del representante de Marruecos (en nombre del Grupo Africano), la Comisión eligió por aclamación al Sr. Aserat Bulbula (Etiopía) Presidente de su cuarto período de sesiones. UN ٢- وفي الجلسة الثامنة المعقودة في ٦١ أيار/مايو، انتخبت اللجنة بالتزكية السيد أسيرات بلبلا )اثيوبيا( رئيساً لدورتها الرابعة، وذلك بناء على ترشيح من ممثل المغرب )باسم المجموعة اﻷفريقية(.
    En la misma sesión, a propuesta del representante de China, la Comisión convino en incluir la declaración del Presidente en el informe de la Comisión. UN ٢٩ - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح مقدم من ممثل الصين، وافقت اللجنة على إدراج بيان الرئيس في تقرير اللجنة.
    A este respecto, el orador no ha detectado apoyo suficiente para la propuesta del representante de Italia que justifique la inclusión de una opción. UN وقال إنه لم ير على ضوء ذلك قدرا كافيا من التأييد لمقترح ممثل إيطاليا لتبرير إدراج خيار .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more